Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 27.12

Comparateur biblique pour Psaumes 27.12

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 27.12  Ne me livre point au désir de mes adversaires ; car de faux témoins, et ceux qui ne soufflent que violence, se sont élevés contre moi.

Ostervald

Psaumes 27.12  Ne me livre pas au désir de mes adversaires ; car de faux témoins et qui ne respirent que violence, se sont élevés contre moi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 27.12  Ne me livre pas à la fureur de mes adversaires, car contre moi se sont élevés de faux témoins et ceux qui respirent la violence ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 27.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 27.12  Ne me livre pas à la merci de mes adversaires ! car il s’élève contre moi des témoins menteurs, et des hommes qui respirent la violence.

Bible de Lausanne

Psaumes 27.12  Ne me livre pas au désir de mes adversaires ; car il se lève contre moi des témoins de mensonge, qui respirent la violence.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 27.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 27.12  Ne me livre pas au désir de mes adversaires ; car de faux témoins se sont élevés contre moi, et des gens qui respirent la violence.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 27.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 27.12  Ne me livre point au désir de mes adversaires, Car de faux témoins se lèvent contre moi,
Et des gens qui ne respirent que violence.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 27.12  Ne me livre pas à la fureur de mes adversaires, car ils se dressent contre moi, les témoins mensongers, ceux qui soufflent la violence.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 27.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 27.12  Ne me livrez pas à la merci de ceux qui me persécutent; * des témoins iniques se sont élevés contre moi, et l’iniquité a menti contre elle-même.

Louis Segond 1910

Psaumes 27.12  Ne me livre pas au bon plaisir de mes adversaires, Car il s’élève contre moi de faux témoins Et des gens qui ne respirent que la violence.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 27.12  Ne me livre pas à la merci de mes adversaires : Car de faux témoins, des gens qui ne respirent que violence, Se sont élevés contre moi.

Auguste Crampon

Psaumes 27.12  Ne me livre pas à la fureur de mes adversaires,
car contre moi s’élèvent des témoins de mensonge,
et des gens qui ne respirent que violence.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 27.12  Ne m’abandonne pas à l’animosité de mes ennemis, - à l’heure où se dressent contre moi des témoins de mensonge - et un adversaire qui ne respire que violence !

Bible de Jérusalem

Psaumes 27.12  ne me livre pas à l’appétit de mes adversaires : contre moi se sont levés de faux témoins qui soufflent la violence.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 27.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 27.12  Ne me livre pas au bon plaisir de mes adversaires, Car il s’élève contre moi de faux témoins Et des gens qui ne respirent que la violence.

Bible André Chouraqui

Psaumes 27.12  Ne me donne pas à l’être de mes oppresseurs ; oui, ils se lèvent contre moi, les témoins du mensonge ; ils insufflent la violence.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 27.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 27.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 27.12  De faux témoins m’accusent et attisent la violence, ne me livre pas à la fureur de mes adversaires.

Segond 21

Psaumes 27.12  Ne me livre pas à la merci de mes adversaires, car de faux témoins s’attaquent à moi, des hommes qui ne respirent que la violence.

King James en Français

Psaumes 27.12  Ne me livre pas au désir de mes ennemis; car de faux témoins se sont élevés contre moi, et ceux la ne respirent que cruauté.

La Septante

Psaumes 27.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 27.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 27.12  אַֽל־תִּ֭תְּנֵנִי בְּנֶ֣פֶשׁ צָרָ֑י כִּ֥י קָֽמוּ־בִ֥י עֵֽדֵי־שֶׁ֝֗קֶר וִיפֵ֥חַ חָמָֽס׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 27.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.