Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 26.8

Comparateur biblique pour Psaumes 26.8

Lemaistre de Sacy

Psaumes 26.8  Mon cœur vous a dit : Mes yeux vous cherchent. Je chercherai, Seigneur ! votre visage.

David Martin

Psaumes 26.8  Éternel, j’aime la demeure de ta maison, et le lieu dans lequel est le pavillon de ta gloire.

Ostervald

Psaumes 26.8  Éternel ! j’aime le séjour de ta maison, le lieu où ta gloire habite.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 26.8  Iehovah ! j’aime le séjour de ta maison et le lieu où réside ta gloire.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 26.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 26.8  Éternel, j’aime le séjour de ta maison, et le lieu où réside ta gloire.

Bible de Lausanne

Psaumes 26.8  Oui, Éternel ! j’aime le domicile de ta maison, et le lieu qui est la demeure de ta gloire.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 26.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 26.8  Éternel ! j’ai aimé l’habitation de ta maison, et le lieu de la demeure de ta gloire.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 26.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 26.8  Éternel, j’aime le séjour de ta maison
Et le lieu où réside ta gloire.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 26.8  Seigneur, j’aime le séjour de ta maison, et le lieu où réside ta gloire.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 26.8  Mon cœur vous a dit : (,) Mes yeux vous ont cherché ; (:) votre visage, Seigneur, je le chercherai.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 26.8  Seigneur, j’ai aimé la beauté de Votre maison, * et le lieu où habite Votre gloire.

Louis Segond 1910

Psaumes 26.8  Éternel ! J’aime le séjour de ta maison, Le lieu où ta gloire habite.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 26.8  Éternel, j’aime à séjourner dans ta maison, Dans le lieu où réside ta gloire.

Auguste Crampon

Psaumes 26.8  Yahweh, j’aime le séjour de ta maison,
le lieu où ta gloire réside.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 26.8  Yahweh, j’aime la maison où tu fais ton séjour - et la tente où habite ta gloire ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 26.8  Yahvé, j’aime la beauté de ta maison et le lieu du séjour de ta gloire.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 26.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 26.8  Éternel ! j’aime le séjour de ta maison, Le lieu où ta gloire habite.

Bible André Chouraqui

Psaumes 26.8  IHVH-Adonaï, j’aime le logis de ta maison, le lieu, la demeure de ta gloire.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 26.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 26.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 26.8  Ô Seigneur, que j’ai aimé ce temple où tu habites, cet endroit où réside ta Gloire.

Segond 21

Psaumes 26.8  Éternel, j’aime la maison où tu résides, le lieu où ta gloire habite.

King James en Français

Psaumes 26.8  SEIGNEUR, j’ai aimé l’habitation de ta maison, et le lieu où ton honneur demeure.

La Septante

Psaumes 26.8  σοὶ εἶπεν ἡ καρδία μου ἐζήτησεν τὸ πρόσωπόν μου τὸ πρόσωπόν σου κύριε ζητήσω.

La Vulgate

Psaumes 26.8  tibi dixit cor meum exquisivit facies mea faciem tuam Domine requiram

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 26.8  יְֽהוָ֗ה אָ֭הַבְתִּי מְעֹ֣ון בֵּיתֶ֑ךָ וּ֝מְקֹ֗ום מִשְׁכַּ֥ן כְּבֹודֶֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 26.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.