Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 25.16

Comparateur biblique pour Psaumes 25.16

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 25.16  [Pe.] Tourne ta face vers moi, et aie pitié de moi ; car je suis seul, et affligé.

Ostervald

Psaumes 25.16  Tourne-toi vers moi, et prends pitié de moi, car je suis seul et affligé !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 25.16  Tourne-toi vers moi et sois moi favorable, car je suis seul et pauvre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 25.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 25.16  Tourne tes regards vers moi, Éternel, et prends pitié de moi ! car je suis dans l’abandon et dans la misère.

Bible de Lausanne

Psaumes 25.16  Tourne-toi vers moi et aie pitié de moi, car je suis seul et affligé.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 25.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 25.16  Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, car je suis seul et affligé.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 25.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 25.16  .
Tourne-toi vers moi, et aie pitié de moi,
Car je suis seul et misérable.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 25.16  Tourne-toi vers moi et prends-moi en pitié, car je suis isolé et pauvre.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 25.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 25.16  Regardez-moi, et ayez pitié de moi; * car je suis délaissé et pauvre.

Louis Segond 1910

Psaumes 25.16  Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 25.16  Tourne-toi vers moi, prends pitié de moi ; Car je suis seul et misérable !

Auguste Crampon

Psaumes 25.16  PHÉ. Regarde-moi et prends pitié de moi,
car je suis délaissé et malheureux.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 25.16  Tourne tes regards vers moi, et prends pitié de moi, - car je suis abandonné et malheureux.

Bible de Jérusalem

Psaumes 25.16  Tourne-toi vers moi, pitié pour moi, solitaire et malheureux que je suis.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 25.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 25.16  Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.

Bible André Chouraqui

Psaumes 25.16  Fais-moi face, gracie-moi ; oui, moi, solitaire et humilié.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 25.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 25.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 25.16  Regarde-moi, aie compassion de moi, vois que je suis seul et sans moyens.

Segond 21

Psaumes 25.16  Regarde-moi, aie pitié de moi, car je suis abandonné et malheureux !

King James en Français

Psaumes 25.16  Tourne-toi vers moi, et use de miséricorde envers moi, car je suis seul et affligé.

La Septante

Psaumes 25.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 25.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 25.16  פְּנֵה־אֵלַ֥י וְחָנֵּ֑נִי כִּֽי־יָחִ֖יד וְעָנִ֣י אָֽנִי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 25.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.