Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 23.6

Comparateur biblique pour Psaumes 23.6

Lemaistre de Sacy

Psaumes 23.6  Telle est la race de ceux qui le cherchent sincèrement, de ceux qui cherchent à voir la face du Dieu de Jacob.

David Martin

Psaumes 23.6  Quoi qu’il en soit, les biens et la gratuité m’accompagneront tous les jours de ma vie, et mon habitation sera dans la maison de l’Éternel pour longtemps.

Ostervald

Psaumes 23.6  Oui, les biens et la miséricorde m’accompagneront tous les jours de ma vie, et j’habiterai dans la maison de l’Éternel pour l’éternité.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 23.6  Oui, le bien et la bonté me poursuivent tous les jours de ma vie, et je demeure dans la maison de Iehovah pendant de longs jours.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 23.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 23.6  Oui, le bonheur et la grâce me suivent tous les jours de ma vie, et la maison de l’Éternel est mon séjour ordinaire.

Bible de Lausanne

Psaumes 23.6  Oui, le bien et la grâce suivent tous les jours de ma vie, et mon habitation est dans la maison de l’Éternel pour [toute] la durée des jours.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 23.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 23.6  Oui, la bonté et la gratuité me suivront tous les jours de ma vie, et mon habitation sera dans la maison de l’Éternel pour de longs jours.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 23.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 23.6  Il n’y aura que biens et gratuités à mes côtés, Tous les jours de ma vie,
Et j’habiterai dans la maison de l’Éternel Pour une longue durée de jours.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 23.6  Oui, le bonheur et la grâce m’accompagneront ma vie durant, et j’habiterai de longs jours dans la maison du Seigneur.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 23.6  Telle est la race (génération) de ceux qui le cherchent, de ceux qui cherchent la face du Dieu de Jacob.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 23.6  Et Votre miséricorde me suivra * tous les jours de ma vie, pour que j’habite dans la maison du Seigneur * durant de longs jours.

Louis Segond 1910

Psaumes 23.6  Oui, le bonheur et la grâce m’accompagneront Tous les jours de ma vie, Et j’habiterai dans la maison de l’Éternel Jusqu’à la fin de mes jours.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 23.6  Oui, le bonheur et la grâce m’accompagneront Tous les jours de ma vie, Et je passerai de longs jours dans la maison de l’Éternel.

Auguste Crampon

Psaumes 23.6  Oui, le bonheur et la grâce m’accompagneront,
tous les jours de ma vie,
et j’habiterai dans la maison de Yahweh,
pour de longs jours.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 23.6  Oui le bonheur et la grâce me suivront tous les jours de ma vie, - et je serai pour longtemps encore l’hôte de la maison de Yahweh !

Bible de Jérusalem

Psaumes 23.6  Oui, grâce et bonheur me pressent tous les jours de ma vie ; ma demeure est la maison de Yahvé en la longueur des jours.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 23.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 23.6  Oui, le bonheur et la grâce m’accompagneront Tous les jours de ma vie, Et j’habiterai dans la maison de l’Éternel Jusqu’à la fin de mes jours.

Bible André Chouraqui

Psaumes 23.6  Le bien, le chérissement me poursuivent tous les jours de ma vie ; j’habite la maison de IHVH-Adonaï à longueur de jours.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 23.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 23.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 23.6  Oui, le bonheur et ta grâce me poursuivent tout au long de ma vie, jusqu’à habiter dans ta maison, Seigneur, pour des jours sans fin.

Segond 21

Psaumes 23.6  Oui, le bonheur et la grâce m’accompagneront tous les jours de ma vie et je reviendrai dans la maison de l’Éternel jusqu’à la fin de mes jours.

King James en Français

Psaumes 23.6  Assurément la bonté et la miséricorde me suivront tous les jours de ma vie, et je demeurerai dans la maison du SEIGNEUR pour toujours.

La Septante

Psaumes 23.6  αὕτη ἡ γενεὰ ζητούντων αὐτόν ζητούντων τὸ πρόσωπον τοῦ θεοῦ Ιακωβ διάψαλμα.

La Vulgate

Psaumes 23.6  haec est generatio quaerentium eum quaerentium faciem Dei Iacob diapsalma

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 23.6  אַ֤ךְ׀ טֹ֤וב וָחֶ֣סֶד יִ֭רְדְּפוּנִי כָּל־יְמֵ֣י חַיָּ֑י וְשַׁבְתִּ֥י בְּבֵית־יְ֝הוָ֗ה לְאֹ֣רֶךְ יָמִֽים׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 23.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.