Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 22.5

Comparateur biblique pour Psaumes 22.5

Lemaistre de Sacy

Psaumes 22.5  Vous avez préparé une table devant moi contre ceux qui me persécutent ; vous avez oint ma tête avec une huile de parfums. Que mon calice qui a la force d’enivrer,

David Martin

Psaumes 22.5  Ils ont crié vers toi, et ils ont été délivrés ; ils se sont appuyés sur toi, et ils n’ont point été confus.

Ostervald

Psaumes 22.5  Nos pères se sont confiés en toi ; ils se sont confiés en toi, et tu les as délivrés.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 22.5  En toi se sont confiés nos pères ; ils se sont confiés, et tu les as sauvés.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 22.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 22.5  En toi nos pères mirent leur confiance, mirent leur confiance, et tu les délivras ;

Bible de Lausanne

Psaumes 22.5  C’est en toi que se sont confiés nos pères ; ils se sont confiés et tu les as délivrés ;

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 22.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 22.5  Ils ont crié vers toi, et ils ont été sauvés ; ils se sont confiés en toi, et ils n’ont point été confus.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 22.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 22.5  Nos pères se sont confiés en toi ; Ils se sont confiés, et tu les as délivrés,

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 22.5  Ils ont crié vers toi et ont été délivrés ; ils ont espéré en toi et n’ont pas été déçus.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 22.5  Vous avez préparé devant moi une table contre ceux qui me persécutent. Vous avez oint ma tête d’huile, et que mon calice enivrant est admirable (magnifique) !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 22.5  Nos pères ont espéré en Vous; * ils ont espéré, et Vous les avez délivrés.

Louis Segond 1910

Psaumes 22.5  (22.6) Ils criaient à toi, et ils étaient sauvés ; Ils se confiaient en toi, et ils n’étaient point confus.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 22.5  Ils ont crié vers toi, et ils ont été sauvés. Ils se sont confiés en toi, et ils n’ont pas été déçus.

Auguste Crampon

Psaumes 22.5  En toi se sont confiés nos pères ;
ils se sont confiés, et tu les as délivrés.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 22.5  Ils criaient vers toi, et ils furent sauvés, - ils espéraient en toi, et ne furent point confondus.

Bible de Jérusalem

Psaumes 22.5  en toi nos pères avaient confiance, confiance, et tu les délivrais,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 22.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 22.5  En toi se confiaient nos pères ; Ils se confiaient, et tu les délivrais.

Bible André Chouraqui

Psaumes 22.5  En toi, nos pères se fièrent ; ils se fièrent, et tu les délivras.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 22.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 22.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 22.5  Nos pères ont mis en toi leur espérance, ils espéraient et tu les sauvais.

Segond 21

Psaumes 22.5  C’est en toi que nos ancêtres se confiaient : ils se confiaient en toi, et tu les délivrais ;

King James en Français

Psaumes 22.5  Ils ont crié vers toi, et ont été délivrés; ils se sont confiés en toi, et ils n’ont pas été déconcertés.

La Septante

Psaumes 22.5  ἡτοίμασας ἐνώπιόν μου τράπεζαν ἐξ ἐναντίας τῶν θλιβόντων με ἐλίπανας ἐν ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου καὶ τὸ ποτήριόν σου μεθύσκον ὡς κράτιστον.

La Vulgate

Psaumes 22.5  parasti in conspectu meo mensam adversus eos qui tribulant me inpinguasti in oleo caput meum et calix meus inebrians quam praeclarus est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 22.5  (22.4) בְּ֭ךָ בָּטְח֣וּ אֲבֹתֵ֑ינוּ בָּ֝טְח֗וּ וַֽתְּפַלְּטֵֽמֹו׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 22.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.