Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 22.16

Comparateur biblique pour Psaumes 22.16

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 22.16  Car des chiens m’ont environné, une assemblée de méchants m’a entouré ; ils ont percé mes mains et mes pieds.

Ostervald

Psaumes 22.16  Ma vigueur est desséchée comme la brique ; ma langue est attachée à mon palais, et tu m’as couché dans la poussière de la mort.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 22.16  Ma force s’est desséchée comme l’argile ; et ma langue s’est attachée à mon palais, et tu m’as réduit à la poussière de la mort.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 22.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 22.16  ma vigueur, comme un têt, s’est séchée, et ma langue s’attache à mon palais, et tu me couches dans la poussière de la mort.

Bible de Lausanne

Psaumes 22.16  ma vigueur est desséchée comme un vase de terre, ma langue reste attachée à mon palais, et tu me mets dans la poussière de la mort.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 22.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 22.16  Car des chiens m’ont environné, une assemblée de méchants m’a entouré ; ils ont percé mes mains et mes pieds ;

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 22.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 22.16  Ma vigueur est desséchée comme la brique, Ma langue s’attache à mon palais,
Et tu m’as couché dans la poussière de la mort.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 22.16  Car des chiens m’enveloppent, la bande des méchants fait cercle autour de moi ; comme le lion [ils meurtrissent] mes mains et mes pieds.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 22.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 22.16  Ma force s’est desséchée comme un tesson, et ma langue s’est attachée à mon palais; * et Vous m’avez conduit à la poussière du tombeau.

Louis Segond 1910

Psaumes 22.16  (22.17) Car des chiens m’environnent, Une bande de scélérats rôdent autour de moi, Ils ont percé mes mains et mes pieds.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 22.16  Car des chiens m’ont environné ; Une bande de malfaiteurs m’a entouré ; Ils ont percé mes mains et mes pieds.

Auguste Crampon

Psaumes 22.16  Ma force s’est desséchée comme un tesson d’argile,
et ma langue s’attache à mon palais ;
tu me couches dans la poussière de la mort.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 22.16  Aussi, les chiens s’attroupent autour de moi, - une bande de malfaiteurs m’environne. Ils ont percé mes mains et mes pieds, -

Bible de Jérusalem

Psaumes 22.16  mon palais est sec comme un tesson, et ma langue collée à ma mâchoire. Tu me couches dans la poussière de la mort.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 22.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 22.16  Ma force se dessèche comme l’argile, Et ma langue s’attache à mon palais ; Tu me réduis à la poussière de la mort.

Bible André Chouraqui

Psaumes 22.16  Ma force sèche comme du grès, ma langue colle à mes gencives, à poussière de mort tu me réduis.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 22.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 22.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 22.16  J’ai la gorge sèche comme un tesson, ma langue se colle à mon palais, j’ai déjà sur les lèvres la poussière de la tombe.

Segond 21

Psaumes 22.16  Ma force se dessèche comme l’argile, et ma langue s’attache à mon palais ; tu me réduis à la poussière de la mort.

King James en Français

Psaumes 22.16  Car des chiens m’ont encerclé, l’assemblée de méchants m’a entouré; ils ont percé mes mains et mes pieds.

La Septante

Psaumes 22.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 22.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 22.16  (22.15) יָ֘בֵ֤שׁ כַּחֶ֨רֶשׂ׀ כֹּחִ֗י וּ֖לְשֹׁונִי מֻדְבָּ֣ק מַלְקֹוחָ֑י וְֽלַעֲפַר־מָ֥וֶת תִּשְׁפְּתֵֽנִי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 22.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.