Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 21.9

Comparateur biblique pour Psaumes 21.9

Lemaistre de Sacy

Psaumes 21.9  Il a espéré au Seigneur, disaient-ils, que le Seigneur le délivre maintenant  : qu’il le sauve, s’il est vrai qu’il l’aime.

David Martin

Psaumes 21.9  Tu les rendras comme un four de feu au temps de ton courroux ; l’Éternel les engloutira en sa colère, et le feu les consumera.

Ostervald

Psaumes 21.9  Ta main atteindra tous tes ennemis, ta droite atteindra ceux qui te haïssent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 21.9  Ta main atteindra tous tes ennemis, ta droite atteindra ceux qui te haïssent.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 21.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 21.9  Ta main saura trouver tous tes ennemis, et ta droite trouvera ceux qui te sont hostiles.

Bible de Lausanne

Psaumes 21.9  Ta main atteindra tous tes ennemis, ta droite atteindra ceux qui te haïssent.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 21.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 21.9  Tu les rendras comme un four de feu, au temps de ta présence ; l’Éternel, dans sa colère, les engloutira, et le feu les dévorera.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 21.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 21.9  Ta main atteindra tous tes ennemis, Ta droite atteindra ceux qui te haïssent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 21.9  A l’heure de ta colère, tu les traiteras tel un four ardent : l’Éternel les anéantira dans son courroux, et le feu les dévorera.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 21.9  Il a espéré au Seigneur, qu’il le délivre ; qu’il le sauve, puisqu’il l’aime.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 21.9  Que votre main atteigne tous Vos ennemis; * que votre droite trouve tous ceux qui vous haïssent.

Louis Segond 1910

Psaumes 21.9  (21.10) Tu les rendras tels qu’une fournaise ardente, Le jour où tu te montreras ; L’Éternel les anéantira dans sa colère, Et le feu les dévorera.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 21.9  Tu les consumeras comme dans une fournaise ardente, Aussitôt que tu te montreras. L’Éternel les engloutira dans sa colère, Et le feu les dévorera.

Auguste Crampon

Psaumes 21.9  Ta main, ô roi, atteindra tous tes ennemis,
ta droite atteindra ceux qui te haïssent.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 21.9  tu feras d’eux comme une fournaise ardente. Dans sa colère, Yahweh les perdra, - et la flamme les dévorera !

Bible de Jérusalem

Psaumes 21.9  Ta main trouvera tous tes adversaires, ta droite trouvera tes ennemis ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 21.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 21.9  Ta main trouvera tous tes ennemis, Ta droite trouvera ceux qui te haïssent.

Bible André Chouraqui

Psaumes 21.9  Ta main trouve tous tes ennemis ; ta droite trouve tes haineux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 21.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 21.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 21.9  Oui, ta main atteindra ton ennemi, tes armes sauront trouver ceux qui te haïssent.

Segond 21

Psaumes 21.9  Ta main atteindra tous tes ennemis, ta main droite frappera ceux qui te détestent.

King James en Français

Psaumes 21.9  Tu feras d’eux comme un four ardent, au temps de ta fureur; le SEIGNEUR les engloutira dans sa colère, et le feu les dévorera.

La Septante

Psaumes 21.9  ἤλπισεν ἐπὶ κύριον ῥυσάσθω αὐτόν σωσάτω αὐτόν ὅτι θέλει αὐτόν.

La Vulgate

Psaumes 21.9  speravit in Domino eripiat eum salvum faciat eum quoniam vult eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 21.9  (21.8) תִּמְצָ֣א יָ֭דְךָ לְכָל־אֹיְבֶ֑יךָ יְ֝מִֽינְךָ תִּמְצָ֥א שֹׂנְאֶֽיךָ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 21.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.