Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 21.3

Comparateur biblique pour Psaumes 21.3

Lemaistre de Sacy

Psaumes 21.3  Mon Dieu ! je crierai pendant le jour, et vous ne m’exaucerez pas ; je crierai pendant la nuit, et l’on ne me l’imputera point à folie.

David Martin

Psaumes 21.3  Car tu l’as prévenu de bénédictions de biens, [et] tu as mis sur sa tête une couronne de fin or.

Ostervald

Psaumes 21.3  Tu lui as accordé le désir de son cœur, et ne lui as pas refusé la prière de ses lèvres. (Sélah.)

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 21.3  Tu lui as accordé le désir de son cœur, et tu ne lui as pas refusé ce que profèrent ses lèvres. Selah !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 21.3  Tu as satisfait au désir de son cœur, et tu n’as point rebuté la prière de ses lèvres. (Pause)

Bible de Lausanne

Psaumes 21.3   Tu lui as donné le souhait de son cœur, et tu n’as pas refusé la supplique de ses lèvres ! (Sélah.)

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 21.3  Car tu l’as prévenu par des bénédictions excellentes ; tu as mis sur sa tête une couronne d’or fin.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 21.3  Tu lui as accordé le désir de son cœur ; Tu ne lui as point refusé la demande de ses lèvres. (Jeux d’instruments).

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 21.3  Oui, tu es venu à lui avec des bénédictions de bonheur, tu as posé sur sa tête une couronne d’or fin.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 21.3  Mon Dieu, je crierai pendant le jour, et vous ne m’exaucerez pas ; et pendant la nuit, et l’on ne me l’imputera point à folie.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 21.3  Vous lui avez accordé le désir de son coeur, * et Vous ne l’avez point frustré de la demande de ses lèvres.

Louis Segond 1910

Psaumes 21.3  (21.4) Car tu l’as prévenu par les bénédictions de ta grâce, Tu as mis sur sa tête une couronne d’or pur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 21.3  Car tu l’as prévenu par des bienfaits excellents ; Tu as mis sur sa tête une couronne d’or fin.

Auguste Crampon

Psaumes 21.3  Tu lui as donné ce que son cœur désirait,
tu n’as pas refusé ce que demandaient ses lèvres. — Séla.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 21.3  En vérité, tu le préviens de bénédictions de choix, - tu mets sur sa tête une couronne d’or pur,

Bible de Jérusalem

Psaumes 21.3  Tu lui as accordé le désir de son cœur, tu n’as point refusé le souhait de ses lèvres.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 21.3  Tu lui as donné ce que désirait son cœur, Et tu n’as pas refusé ce que demandaient ses lèvres. – Pause.

Bible André Chouraqui

Psaumes 21.3  Le désir de son cœur, tu l’exauces ; la requête de ses lèvres, tu ne l’interdis jamais. Sèlah.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 21.3  Tu lui as accordé ce qu’il souhaitait, tu n’as pas refusé ce qu’il te demandait.

Segond 21

Psaumes 21.3  Tu lui as donné ce que son cœur désirait, et tu n’as pas refusé ce que ses lèvres demandaient. –   Pause.

King James en Français

Psaumes 21.3  Car tu l’as devancé par des bénédictions de bonté; tu mets sur sa tête une couronne d’or pur.

La Septante

Psaumes 21.3  ὁ θεός μου κεκράξομαι ἡμέρας καὶ οὐκ εἰσακούσῃ καὶ νυκτός καὶ οὐκ εἰς ἄνοιαν ἐμοί.

La Vulgate

Psaumes 21.3  Deus meus clamabo per diem et non exaudies et nocte et non ad insipientiam mihi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 21.3  (21.2) תַּאֲוַ֣ת לִ֭בֹּו נָתַ֣תָּה לֹּ֑ו וַאֲרֶ֥שֶׁת שְׂ֝פָתָ֗יו בַּל־מָנַ֥עְתָּ סֶּֽלָה׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.