Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 20.9

Comparateur biblique pour Psaumes 20.9

Lemaistre de Sacy

Psaumes 20.9  Que votre main s’appesantisse sur tous vos ennemis ; que votre droite se fasse sentir à tous ceux qui vous haïssent.

David Martin

Psaumes 20.9  Éternel, délivre. Que le Roi nous réponde au jour que nous crierons.

Ostervald

Psaumes 20.9  Ils ont plié et sont tombés, mais nous nous sommes relevés et affermis.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 20.9  Ceux-là ont chancelé et sont tombés, mais nous, relevés, nous sommes restés debout.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 20.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 20.9  Pour eux, ils plient et tombent ; mais nous, nous restons droits, et demeurons debout.

Bible de Lausanne

Psaumes 20.9  Eux, ils plient et tombent ; et nous, nous nous levons et nous restons debout.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 20.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 20.9  Éternel, sauve ! Que le roi nous réponde au jour où nous crions.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 20.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 20.9  Eux, ils plient, et ils tombent, Nous, au contraire, nous nous levons et nous demeurons debout.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 20.9  Éternel, viens à notre secours ! Que le Roi nous exauce le jour où nous l’invoquons !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 20.9  Que votre main atteigne tous vos ennemis ; que votre droite trouve tous ceux qui vous haïssent.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 20.9  Eux ils ont été comme liés, et ils sont tombés; * mais nous, nous nous sommes relevés, et nous restons debout.

Louis Segond 1910

Psaumes 20.9  (20.10) Éternel, sauve le roi ! Qu’il nous exauce, quand nous l’invoquons !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 20.9  Ô Éternel, accorde-nous la victoire ! Que le Roi nous réponde au jour où nous l’invoquons ! Pause

Auguste Crampon

Psaumes 20.9  Eux, ils plient et ils tombent ;
nous, nous nous relevons et tenons ferme.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 20.9  O Yahweh ! sauve le roi, - et exauce-nous au jour même où nous t’invoquons !

Bible de Jérusalem

Psaumes 20.9  Eux, ils plient, ils tombent, nous, debout, nous tenons.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 20.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 20.9  Eux, ils plient, et ils tombent ; Nous, nous tenons ferme, et restons debout.

Bible André Chouraqui

Psaumes 20.9  Ils ploient et tombent. Nous, nous nous levons, stimulés.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 20.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 20.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 20.9  Alors ils fléchissent, ils tombent, et nous, nous tenons, nous repartons.

Segond 21

Psaumes 20.9  Eux, ils plient et tombent ; nous, nous tenons ferme, nous restons debout.

King James en Français

Psaumes 20.9  Sauve, SEIGNEUR que le roi nous entende quand nous l’appelons.

La Septante

Psaumes 20.9  εὑρεθείη ἡ χείρ σου πᾶσιν τοῖς ἐχθροῖς σου ἡ δεξιά σου εὕροι πάντας τοὺς μισοῦντάς σε.

La Vulgate

Psaumes 20.9  inveniatur manus tua omnibus inimicis tuis dextera tua inveniat omnes; qui te oderunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 20.9  (20.8) הֵ֭מָּה כָּרְע֣וּ וְנָפָ֑לוּ וַאֲנַ֥חְנוּ קַּ֝֗מְנוּ וַנִּתְעֹודָֽד׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 20.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.