Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 18.35

Comparateur biblique pour Psaumes 18.35

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 18.35  Tu m’as aussi donné le bouclier de ta protection, et ta droite m’a soutenu, et ta débonnaireté m’a fait devenir fort grand.

Ostervald

Psaumes 18.35  Qui forme mes mains au combat, et mes bras bandent un arc d’airain.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 18.35  Il exerce mes mains pour la guerre, Et mon bras tend l’arc d’airain.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 18.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 18.35  Il forma mes mains au combat, et mon bras sut bander l’arc d’airain.

Bible de Lausanne

Psaumes 18.35  Il dresse mes mains au combat, et mes bras bandent un arc d’airain.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 18.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 18.35  Et tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta droite m’a soutenu, et ta débonnaireté m’a agrandi.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 18.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 18.35  Il a formé mes mains au combat,
Et mes bras ont tendu l’arc d’airain.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 18.35  Tu me prêtes le bouclier de ton secours, ta droite est mon appui, ta bienveillance fait ma supériorité.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 18.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 18.35  qui enseigne à mes mains le combat, * et c’est Vous qui avez fait de mes bras comme un arc d’airain;

Louis Segond 1910

Psaumes 18.35  (18.36) Tu me donnes le bouclier de ton salut, Ta droite me soutient, Et je deviens grand par ta bonté.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 18.35  Tu me donnes pour bouclier ton puissant secours. Ta main droite me soutient, Et ta bonté me rend fort.

Auguste Crampon

Psaumes 18.35  qui forme mes mains au combat,
et mes bras tendent l’arc d’airain.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 18.35  Tu étends aussi sur moi le bouclier de ton salut, - et tandis que ta droite me soutient, ta bonté assure ma grandeur.

Bible de Jérusalem

Psaumes 18.35  qui instruit mes mains au combat, mes bras à bander l’arc d’airain.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 18.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 18.35  Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l’arc d’airain.

Bible André Chouraqui

Psaumes 18.35  Il instruit mes mains pour la guerre ; mes bras plient l’arc de bronze.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 18.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 18.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 18.35  Il entraîne mes mains pour le combat, mes bras, pour manier l’arc de bronze.

Segond 21

Psaumes 18.35  Il exerce mes mains au combat, et mes bras tendent l’arc de bronze.

King James en Français

Psaumes 18.35  Tu m’as aussi donné le bouclier de ton salut et ta main droite m’a soutenu, et ta bonté m’a fait devenir grand.

La Septante

Psaumes 18.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 18.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 18.35  (18.34) מְלַמֵּ֣ד יָ֭דַי לַמִּלְחָמָ֑ה וְֽנִחֲתָ֥ה קֶֽשֶׁת־נְ֝חוּשָׁ֗ה זְרֹועֹתָֽי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 18.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.