Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 17.11

Comparateur biblique pour Psaumes 17.11

Lemaistre de Sacy

Psaumes 17.11  Il est monté sur les chérubins, et il s’est envolé ; il a volé sur les ailes des vents.

David Martin

Psaumes 17.11  Maintenant, ils nous environnent à chaque pas que nous faisons ; ils jettent leur regard pour nous étendre par terre.

Ostervald

Psaumes 17.11  Déjà ils entourent nos pas ; ils nous épient pour nous jeter à terre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 17.11  Notre démarche - maintenant ils nous entourent ; ils fixent leurs yeux pour nous faire tomber par terre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 17.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 17.11  A tous nos pas maintenant ils nous assiègent, de leurs yeux ils visent à nous terrasser ;

Bible de Lausanne

Psaumes 17.11  À tous mes{Héb. nos.} pas maintenant ils m’entourent.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 17.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 17.11  À chacun de nos pas maintenant ils nous environnent ; ils fixent leurs yeux, se baissant jusqu’à terre :

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 17.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 17.11  Les voilà sur nos pas, ils nous ont enveloppés,
Ils nous épient pour nous terrasser.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 17.11  A chacun de nos pas, les voilà qui se pressent autour de nous ; ils ont les yeux sur nous pour [nous] étendre à terre,

Glaire et Vigouroux

Psaumes 17.11  Et il est monté sur les chérubins, et il s’est envolé ; il a volé sur les ailes des vents.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 17.11  Après m’avoir repoussé, maintenant ils m’assaillent; * ils fixent leurs yeux sur moi pour me renverser à terre.

Louis Segond 1910

Psaumes 17.11  Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 17.11  À chaque pas, ils nous circonviennent ; Ils nous épient pour nous terrasser.

Auguste Crampon

Psaumes 17.11  Ils sont sur nos pas, ils nous entourent,
ils nous épient pour nous renverser par terre.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 17.11  Toujours sur mes pas, ils me tiennent enveloppé - ils me suivent des yeux pour me renverser.

Bible de Jérusalem

Psaumes 17.11  Ils marchent contre moi, maintenant ils m’encerclent, ils ont l’œil sur moi pour me terrasser.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 17.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 17.11  Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser.

Bible André Chouraqui

Psaumes 17.11  En nos marches, maintenant, ils nous entourent ; ils fixent de leurs yeux, pour nous étendre à terre,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 17.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 17.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 17.11  Ils me surveillent et soudain ils m’encerclent, ils se préparent pour me jeter à terre.

Segond 21

Psaumes 17.11  Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, ils nous épient pour nous terrasser.

King James en Français

Psaumes 17.11  Maintenant ils nous ont entourés sur nos pas; ils ont fixé leurs yeux se courbant jusqu’à terre.

La Septante

Psaumes 17.11  καὶ ἐπέβη ἐπὶ χερουβιν καὶ ἐπετάσθη ἐπετάσθη ἐπὶ πτερύγων ἀνέμων.

La Vulgate

Psaumes 17.11  et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 17.11  אַ֭שֻּׁרֵינוּ עַתָּ֣ה סְבָב֑וּנוּ עֵינֵיהֶ֥ם יָ֝שִׁ֗יתוּ לִנְטֹ֥ות בָּאָֽרֶץ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 17.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.