Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 149.6

Comparateur biblique pour Psaumes 149.6

Lemaistre de Sacy

Psaumes 149.6  Les louanges de Dieu seront toujours dans leur bouche ; et ils auront dans leurs mains des épées à deux tranchants :

David Martin

Psaumes 149.6  Les louanges du [Dieu] Fort seront dans leur bouche, et des épées affilées à deux tranchants dans leur main.

Ostervald

Psaumes 149.6  Les louanges de Dieu sont dans leur bouche, et l’épée à deux tranchants dans leur main,

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 149.6  Les hymnes de Dieu sont dans leur bouche, et le glaive à deux tranchants dans leur main,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 149.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 149.6  Que les louanges de Dieu soient dans leur bouche, et l’épée à deux tranchants dans leurs mains,

Bible de Lausanne

Psaumes 149.6  Les louanges de Dieu sont dans leur bouche, et un glaive à deux tranchants est dans leurs mains

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 149.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 149.6  Les louanges de Dieu sont dans leur bouche, et une épée à deux tranchants dans leur main,

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 149.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 149.6  Les louanges du Dieu fort sont dans leur bouche
Et l’épée à deux tranchants dans leur main,

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 149.6  Des hymnes louangeurs de Dieu sur les lèvres, une épée à deux tranchants dans leur main,

Glaire et Vigouroux

Psaumes 149.6  Les louanges de Dieu seront dans leur bouche, et des glaives à deux tranchants dans leurs mains

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 149.6  Les louanges de Dieu seront dans leur bouche, * et des glaives à deux tranchants dans leurs mains,

Louis Segond 1910

Psaumes 149.6  Que les louanges de Dieu soient dans leur bouche, Et le glaive à deux tranchants dans leur main,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 149.6  Les louanges de Dieu sont dans leur bouche. Et l’épée à deux tranchants dans leur main,

Auguste Crampon

Psaumes 149.6  Les louanges de Dieu sont dans leur bouche,
et ils ont dans leurs mains un glaive à deux tranchants.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 149.6  Les louanges de Dieu retentissent sur leurs lèvres, - et leur main porte le glaive à deux tranchants :

Bible de Jérusalem

Psaumes 149.6  les éloges de Dieu à pleine gorge, à pleines mains l’épée à deux tranchants ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 149.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 149.6  Que les louanges de Dieu soient dans leur bouche, Et le glaive à deux tranchants dans leur main,

Bible André Chouraqui

Psaumes 149.6  les exaltations d’Él en leur gorge, l’épée double-bouche en leur main,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 149.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 149.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 149.6  Dans leur bouche seront les louanges de Dieu, et dans leurs mains l’épée à deux tranchants,

Segond 21

Psaumes 149.6  Que les louanges de Dieu soient dans leur bouche, et l’épée à deux tranchants dans leur main !

King James en Français

Psaumes 149.6  Que les louanges élevées de Dieu soient dans leur bouche, et une épée à deux tranchants dans leur main,

La Septante

Psaumes 149.6  αἱ ὑψώσεις τοῦ θεοῦ ἐν τῷ λάρυγγι αὐτῶν καὶ ῥομφαῖαι δίστομοι ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν.

La Vulgate

Psaumes 149.6  exaltationes Dei in gutture eorum et gladii ancipites in manibus eorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 149.6  רֹומְמֹ֣ות אֵ֭ל בִּגְרֹונָ֑ם וְחֶ֖רֶב פִּֽיפִיֹּ֣ות בְּיָדָֽם׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 149.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.