Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 146.8

Comparateur biblique pour Psaumes 146.8

Lemaistre de Sacy

Psaumes 146.8  C’est lui qui couvre le ciel de nuées, et qui prépare la pluie pour la terre ; qui produit le foin sur les montagnes, et fait croître l’herbe pour l’usage des hommes ;

David Martin

Psaumes 146.8  L’Éternel ouvre [les yeux] aux aveugles ; l’Éternel redresse ceux qui sont courbés ; l’Éternel aime les justes.

Ostervald

Psaumes 146.8  L’Éternel délie les captifs ; l’Éternel ouvre les yeux des aveugles ; l’Éternel redresse ceux qui sont courbés ; l’Éternel aime les justes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 146.8  Iehovah rend la vue aux aveugles ; Iehovah redresse ceux qui sont courbés ; Iehovah aime les justes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 146.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 146.8  L’Éternel ouvre les yeux aux aveugles, l’Éternel relève ceux qui sont affaissés ; l’Éternel aime les justes.

Bible de Lausanne

Psaumes 146.8  l’Éternel ouvre les yeux des aveugles ; l’Éternel redresse ceux qui sont courbés ; l’Éternel aime les justes.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 146.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 146.8  L’Éternel ouvre les yeux des aveugles ; l’Éternel relève ceux qui sont courbés ; l’Éternel aime les justes ;

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 146.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 146.8  L’Éternel ouvre les yeux des aveugles ;
L’Éternel redresse ceux qui sont courbés,
L’Éternel aime les justes ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 146.8  L’Éternel rend la vue aux aveugles, l’Éternel redresse ceux qui sont courbés. L’Éternel aime les justes ;

Glaire et Vigouroux

Psaumes 146.8  C’est lui qui couvre le ciel de nuages, et qui prépare la pluie pour la terre ; qui fait croître l’herbe (du foin) sur les montagnes, et les plantes (des herbes) pour l’usage des hommes ;

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 146.8  le Seigneur éclaire les aveugles. Le Seigneur relève ceux qui sont brisés; * le Seigneur aime les justes.

Louis Segond 1910

Psaumes 146.8  L’Éternel ouvre les yeux des aveugles ; L’Éternel redresse ceux qui sont courbés ; L’Éternel aime les justes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 146.8  L’Éternel rend la liberté aux captifs ; L’Éternel ouvre les yeux des aveugles ; L’Éternel redresse ceux qui sont courbés ; L’Éternel aime les justes.

Auguste Crampon

Psaumes 146.8  Yahweh ouvre les yeux des aveugles,
Yahweh relève ceux qui sont courbés,
Yahweh aime les justes.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 146.8  Yahweh ouvre les yeux des aveugles, - Yahweh redresse ceux qui chancellent,

Bible de Jérusalem

Psaumes 146.8  Yahvé rend la vue aux aveugles, Yahvé redresse les courbés, Yahvé aime les justes,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 146.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 146.8  L’Éternel ouvre les yeux des aveugles ; L’Éternel redresse ceux qui sont courbés ; L’Éternel aime les justes.

Bible André Chouraqui

Psaumes 146.8  IHVH-Adonaï dessille les aveugles, IHVH-Adonaï redresseur des courbés, IHVH-Adonaï, amant des justes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 146.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 146.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 146.8  le Seigneur ouvre les yeux de l’aveugle, le Seigneur redresse celui qui va courbé,

Segond 21

Psaumes 146.8  l’Éternel ouvre les yeux des aveugles, l’Éternel redresse ceux qui sont courbés, l’Éternel aime les justes.

King James en Français

Psaumes 146.8  Le SEIGNEUR ouvre les yeux des aveugles; le SEIGNEUR relève ceux qui sont prosternés; le SEIGNEUR aime les droits.

La Septante

Psaumes 146.8  τῷ περιβάλλοντι τὸν οὐρανὸν ἐν νεφέλαις τῷ ἑτοιμάζοντι τῇ γῇ ὑετόν τῷ ἐξανατέλλοντι ἐν ὄρεσι χόρτον καὶ χλόην τῇ δουλείᾳ τῶν ἀνθρώπων.

La Vulgate

Psaumes 146.8  qui operit caelum nubibus et parat terrae pluviam qui producit in montibus faenum et herbam servituti hominum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 146.8  יְהוָ֤ה׀ פֹּ֘קֵ֤חַ עִוְרִ֗ים יְ֭הוָה זֹקֵ֣ף כְּפוּפִ֑ים יְ֝הוָ֗ה אֹהֵ֥ב צַדִּיקִֽים׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 146.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.