Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 144.3

Comparateur biblique pour Psaumes 144.3

Lemaistre de Sacy

Psaumes 144.3   (Ghimel.) Le Seigneur est grand et infiniment digne de louange ; et sa grandeur n’a point de bornes.

David Martin

Psaumes 144.3  Ô Éternel ! qu’est-ce que de l’homme, que tu aies soin de lui ? du fils de l’homme [mortel], que tu en tiennes compte ?

Ostervald

Psaumes 144.3  Éternel, qu’est-ce que l’homme, que tu aies soin de lui ? et le fils de l’homme que tu en tiennes compte ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 144.3  Iehovah, qu’est-ce que l’homme, pour que tu t’occupes de lui ? le fils de la terre, pour que tu le considères ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 144.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 144.3  Éternel, qu’est-ce que l’homme, pour que tu le connaisses ? l’enfant d’Adam, pour que tu t’occupes de lui ?

Bible de Lausanne

Psaumes 144.3  Éternel ! qu’est-ce que l’homme, pour que tu le connaisses, et le fils du mortel, pour que tu penses à lui ?

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 144.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 144.3  Éternel ! qu’est-ce que l’homme, que tu prennes connaissance de lui ?... le fils de l’homme, que tu tiennes compte de lui ?

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 144.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 144.3  Éternel ! Qu’est-ce que l’homme, que tu le connaisses ? Le fils de l’homme mortel, que tu en tiennes compte ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 144.3  Seigneur, qu’est-ce que l’homme, que tu t’en soucies le fils de l’homme – que tu tiennes compte de lui

Glaire et Vigouroux

Psaumes 144.3  Le Seigneur est grand et très digne de louange (infiniment louable), et sa grandeur n’a pas de bornes.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 144.3  Seigneur, qu’est-ce que l’homme, pour que Vous Vous soyez fait connaître à Lui? * ou le fils de l’homme, pour que Vous preniez garde à lui?

Louis Segond 1910

Psaumes 144.3  Éternel, qu’est-ce que l’homme, pour que tu le connaisses ? Le fils de l’homme, pour que tu prennes garde à lui ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 144.3  Éternel, qu’est-ce que l’homme, Pour que tu prennes soin de lui, Et le fils de l’homme, pour que tu en tiennes compte ?

Auguste Crampon

Psaumes 144.3  Yahweh, qu’est-ce que l’homme pour que tu le connaisses,
le fils de l’homme, pour que tu prennes garde à lui ?

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 144.3  Yahweh, qu’est-ce donc que l’homme pour que tu daignes penser à lui, - qu’est-ce que le fils de l’homme, pour que tu daignes en prendre soin ?

Bible de Jérusalem

Psaumes 144.3  Yahvé, qu’est donc l’homme, que tu le connaisses, l’être humain, que tu penses à lui ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 144.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 144.3  Éternel, qu’est-ce que l’homme, pour que tu le connaisses ? Le fils de l’homme, pour que tu prennes garde à lui ?

Bible André Chouraqui

Psaumes 144.3  IHVH-Adonaï, l’humain qu’est-il, pour que tu le pénètres, le fils de l’homme, pour que tu penses à lui ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 144.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 144.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 144.3  Qu’est-ce que l’homme? Et toi tu t’en souviens. Qu’est-ce que le fils d’homme? Et tu veilles sur lui.

Segond 21

Psaumes 144.3  Éternel, qu’est-ce que l’homme pour que tu le connaisses, le fils de l’homme pour que tu penses à lui ?

King James en Français

Psaumes 144.3  SEIGNEUR, qu’est-ce que l’homme, que tu t’intéresses à lui ! ou le fils de l’homme que tu tiennes compte de lui !

La Septante

Psaumes 144.3  μέγας κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα καὶ τῆς μεγαλωσύνης αὐτοῦ οὐκ ἔστιν πέρας.

La Vulgate

Psaumes 144.3  magnus Dominus et laudabilis nimis et magnitudinis eius non est finis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 144.3  יְֽהוָ֗ה מָה־אָ֭דָם וַתֵּדָעֵ֑הוּ בֶּן־אֱ֝נֹ֗ושׁ וַֽתְּחַשְּׁבֵֽהוּ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 144.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.