Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 144.14

Comparateur biblique pour Psaumes 144.14

Lemaistre de Sacy

Psaumes 144.14   (Samech.) Le Seigneur soutient tous ceux qui sont près de tomber, et il relève tous ceux qui sont brisés.

David Martin

Psaumes 144.14  Que nos bœufs soient chargés de graisse. Qu’il n’y ait ni brèche, ni sortie [dans nos murailles] ni cri dans nos places.

Ostervald

Psaumes 144.14  Que nos bœufs soient chargés de graisse ; qu’il n’y ait ni brèche, ni attaque, ni clameur dans nos rues !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 144.14  Nos génisses sont fécondes ; il n’y a ni irruption, ni émigration, aucun cri dans nos places.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 144.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 144.14  Que nos chefs soient élevés ! qu’il n’y ait ni brèche, ni attaque, ni clameurs dans nos rues !

Bible de Lausanne

Psaumes 144.14  que nos génisses soient fécondes ; qu’il n’y ait ni brèche, ni perte, ni clameur dans nos places.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 144.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 144.14  Que nos génisses soient fécondes ; qu’il n’y ait pas de brèche, pas de sortie, et pas de cri dans nos rues.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 144.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 144.14  Nos génisses fécondes ;
Qu’il n’y ait ni brèches, ni fuites,
Ni clameurs dans nos rues !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 144.14  nos bêtes de somme sont lourdement chargées : point d’irruption [du dehors], point d’exil forcé, nul cri d’alarme sur nos places publiques !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 144.14  Le Seigneur soutient tous ceux qui tombent (sont près de tomber), et il relève tous ceux qui sont brisés (ont été renversés).

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 144.14  Leurs génisses sont grasses. Il n’y a pas de brèche ni d’ouverture dans leurs murailles, * et jamais un cri sur leurs places publiques.

Louis Segond 1910

Psaumes 144.14  Nos génisses sont fécondes ; Point de désastre, point de captivité, Point de cris dans nos rues !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 144.14  Que nos génisses soient fécondes ! Qu’il n’y ait ni brèches dans nos murs, ni attaque, Ni cris d’alarme dans nos places.

Auguste Crampon

Psaumes 144.14  Que nos génisses soient fécondes !
Qu’il n’y ait dans nos murs ni brèche, ni reddition !
Ni cri d’alarme dans nos places publiques !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 144.14  Nos bestiaux prospères ; point de rupture, rien qui se perde, - point de clameurs sur nos places publiques !

Bible de Jérusalem

Psaumes 144.14  nos bestiaux bien pesants, point de brèche ni de fuite, et point de gémissement sur nos places.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 144.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 144.14  Nos génisses sont fécondes ; Point de désastre, point de captivité, Point de cris dans nos rues !

Bible André Chouraqui

Psaumes 144.14  Nos aurochs sont charnus. Il n’est brèche, exode, ni cri en nos places.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 144.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 144.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 144.14  et nos bestiaux font bon poids. Il n’y a pas d’angoisse sur nos places, ni brèche au mur, ni reddition à l’ennemi.

Segond 21

Psaumes 144.14  nos bœufs seront bien gros. Pas de brèche dans nos murs ni de déportation, pas de cris dans nos rues !

King James en Français

Psaumes 144.14  Que nos bœufs soient forts pour le travail, qu’il n’y ait ni brèche, ni sortie, qu’il n’y ait pas de plainte dans nos rues.

La Septante

Psaumes 144.14  ὑποστηρίζει κύριος πάντας τοὺς καταπίπτοντας καὶ ἀνορθοῖ πάντας τοὺς κατερραγμένους.

La Vulgate

Psaumes 144.14  adlevat Dominus omnes qui corruunt et erigit omnes elisos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 144.14  אַלּוּפֵ֗ינוּ מְֽסֻבָּ֫לִ֥ים אֵֽין־פֶּ֭רֶץ וְאֵ֣ין יֹוצֵ֑את וְאֵ֥ין צְ֝וָחָ֗ה בִּרְחֹבֹתֵֽינוּ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 144.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.