Psaumes 14.7 Ô ! qui donnera de Sion la délivrance d’Israël ! Quand l’Éternel aura ramené son peuple captif, Jacob s’égaiera, Israël se réjouira.
Ostervald
Psaumes 14.7 Oh ! qui donnera de Sion la délivrance d’Israël ? Quand l’Éternel ramènera les captifs de son peuple, Jacob sera dans l’allégresse, Israël se réjouira.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 14.7Celui qui donne de Tsion le salut d’Israel, lorsque Iehovah ramène la captivité de son peuple ; Iâcob (Jâcob) sera content, Israel sera dans la joie.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 14.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 14.7Ah ! si de Sion le salut venait sur Israël !… Que l’Éternel ramène les captifs de son peuple, et Jacob se réjouira, et Israël triomphera.
Bible de Lausanne
Psaumes 14.7Oh ! quand viendra, de Sion, le salut d’Israël ? Quand l’Éternel ramènera les captifs de son peuple, Jacob tressaillira d’allégresse, Israël se réjouira.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 14.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 14.7 Oh ! si de Sion le salut d’Israël était venu ! Quand l’Éternel rétablira les captifs de son peuple, Jacob s’égayera, Israël se réjouira.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 14.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 14.7 Qui donnera de Sion le salut à Israël ? Quand l’Éternel ramènera les captifs de son peuple, Jacob sera dans l’allégresse, Israël se réjouira !
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 14.7 Ah ! Puisse venir de Sion le salut d’Israël ! Quand le Seigneur ramènera les captifs de son peuple, Jacob jubilera, Israël sera dans la joie.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 14.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 14.7Qui procurera de Sion le salut d’Israël? * Quand le Seigneur aura mis fin à la captivité de Son peuple, Jacob sera dans l’allégresse, et Israël dans la joie.
Louis Segond 1910
Psaumes 14.7 Oh ! Qui fera partir de Sion la délivrance d’Israël ? Quand l’Éternel ramènera les captifs de son peuple, Jacob sera dans l’allégresse, Israël se réjouira.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 14.7Oh ! Qui apportera de Sion la délivrance d’Israël ? Quand l’Éternel ramènera les captifs de son peuple, Jacob sera dans l’allégresse, Israël sera dans la joie !
Auguste Crampon
Psaumes 14.7 Oh ! puisse venir de Sion la délivrance d’Israël ! Quand Yahweh ramènera les captifs de son peuple, Jacob sera dans la joie, Israël dans l’allégresse.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 14.7Oh ! qui fera jaillir de Sion la délivrance d’Israël ? - Lorsque Yahweh ramènera son peuple captif, - alors Jacob sera dans l’allégresse, Israël dans la joie.
Bible de Jérusalem
Psaumes 14.7Qui donnera de Sion le salut d’Israël ? Lorsque Yahvé ramènera son peuple, allégresse à Jacob et joie pour Israël !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 14.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 14.7 Oh ! qui fera partir de Sion la délivrance d’Israël ? Quand l’Éternel ramènera les captifs de son peuple, Jacob sera dans l’allégresse, Israël se réjouira.
Bible André Chouraqui
Psaumes 14.7Qui donnera de Siôn le salut d’Israël. Au retour de IHVH-Adonaï, au retour de son peuple, il s’égayera, Ia’acob ; il se réjouira, Israël.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 14.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 14.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 14.7Quand donc brillera en Sion le salut d’Israël? Quand le Seigneur ramènera son peuple, ce sera la joie en Jacob, Israël sera comblé.
Segond 21
Psaumes 14.7 Oh ! qui accordera depuis Sion la délivrance à Israël ? Quand l’Éternel rétablira son peuple, Jacob sera dans l’allégresse, Israël se réjouira.
King James en Français
Psaumes 14.7 Oh si le salut d’Israël pouvait arriver de Sion! Quand le SEIGNEUR ramènera de la captivité de son peuple, Jacob se réjouira et Israël s’égayera.
La Septante
Psaumes 14.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 14.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !