Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 139.24

Comparateur biblique pour Psaumes 139.24

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 139.24  Et regarde s’il y a en moi aucun dessein de chagriner autrui ; et conduis-moi par la voie du monde.

Ostervald

Psaumes 139.24  Vois si je suis dans une voie d’injustice, et conduis-moi dans la voie de l’éternité !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 139.24  Et regarde s’il y a en moi une voie de calamité, et conduis-moi sur le chemin de l’éternité.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 139.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 139.24  Et vois si le chemin que je suis, est celui du crime, et conduis-moi sur la voie des anciens temps !

Bible de Lausanne

Psaumes 139.24  regarde s’il y a en moi quelque voie funeste, et conduis-moi dans la voie de l’éternité !

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 139.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 139.24  Et regarde s’il y a en moi quelque voie de chagrin, et conduis-moi dans la voie éternelle.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 139.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 139.24  Et vois si je suis une voie de perdition,
Et conduis-moi sur la voie de l’éternité !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 139.24  Tu verras s’il est en moi des habitudes vicieuses : guide-moi dans le chemin de l’éternité.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 139.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 139.24  Voyez si la voie de l’iniquité se trouve en moi, * et conduisez-moi dans la voie éternelle.

Louis Segond 1910

Psaumes 139.24  Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l’éternité !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 139.24  Regarde si je suis sur une voie funeste. Et conduis-moi dans la voie de l’éternité !

Auguste Crampon

Psaumes 139.24  Regarde si je suis sur une voie funeste,
et conduis-moi dans la voie éternelle.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 139.24  Vois si je suis le chemin des infidèles : - et fais-moi marcher dans la voie d’antan !

Bible de Jérusalem

Psaumes 139.24  vois que mon chemin ne soit fatal, conduis-moi sur le chemin d’éternité.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 139.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 139.24  Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l’éternité !

Bible André Chouraqui

Psaumes 139.24  Vois si la route de l’idole est en moi. Mène-moi sur la route de pérennité !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 139.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 139.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 139.24  vois si je me trace un chemin de mensonge et conduis-moi par le chemin des origines.

Segond 21

Psaumes 139.24  Regarde si je suis sur une mauvaise voie et conduis-moi sur la voie de l’éternité !

King James en Français

Psaumes 139.24  Et vois s’il y a en moi aucun mauvais chemin, et conduis-moi dans le chemin éternel.

La Septante

Psaumes 139.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 139.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 139.24  וּרְאֵ֗ה אִם־דֶּֽרֶךְ־עֹ֥צֶב בִּ֑י וּ֝נְחֵ֗נִי בְּדֶ֣רֶךְ עֹולָֽם׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 139.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.