Psaumes 138.7 Où irai-je pour me dérober à votre Esprit ? et où m’enfuirai-je de devant votre face ?
David Martin
Psaumes 138.7 Si je marche au milieu de l’adversité, tu me vivifieras, tu avanceras ta main contre la colère de mes ennemis, et ta droite me délivrera.
Ostervald
Psaumes 138.7 Si je marche au milieu de l’adversité, tu me rendras la vie ; tu étendras ta main contre la colère de mes ennemis, et ta droite me délivrera.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 138.7Quand je marche au milieu de l’oppression tu me conserves la vie, tu étends ta main sur la colère de mes ennemis, et ta droite me délivre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 138.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 138.7Si je chemine au milieu des angoisses, tu me redonnes la vie, tu opposes ta main à la fureur de mes ennemis, et ta droite me délivre.
Bible de Lausanne
Psaumes 138.7Si je marche au milieu de la détresse tu me fais revivre ; tu opposes ta main à la colère de mes ennemis et ta droite me sauve.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 138.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 138.7 Si je marche au milieu de la détresse, tu me feras vivre, tu étendras ta main contre la colère de mes ennemis, et ta droite me sauvera.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 138.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 138.7 Si je marche au milieu de l’adversité, tu me vivifies, Tu avances ta main contre la fureur de mes ennemis, Et ta droite me délivre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 138.7 Quand je m’avance en pleine détresse, c’est toi qui préserves ma vie ; tu appesantis ta main sur mes ennemis en fureur, et ta droite me prête assistance.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 138.7Où irai-je pour me dérober à votre esprit, et où m’enfuirai-je de devant votre face ?
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 138.7Si je marche au milieu de la tribulation, Vous me rendrez la vie; * Vous avez étendu Votre main contre la fureur de mes ennemis, et Votre droite m’a sauvé.
Louis Segond 1910
Psaumes 138.7 Quand je marche au milieu de la détresse, tu me rends la vie, Tu étends ta main sur la colère de mes ennemis, Et ta droite me sauve.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 138.7Si je passe par l’adversité, tu me rendras la vie ; Tu étendras ta main contre la fureur de mes ennemis, Et ta main droite me délivrera.
Auguste Crampon
Psaumes 138.7 Si je marche en pleine détresse, tu me rends la vie, tu étends ta main pour arrêter la colère de mes ennemis, et ta droite ma sauve.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 138.7Quand je marche dans la détresse, tu me rends la vie ; - par-dessus mes ennemis enflammés de colère, tu me tends la main, - et ta droite m’assure le salut.
Bible de Jérusalem
Psaumes 138.7Si je marche au milieu des angoisses, tu me fais vivre, à la fureur de mes ennemis ; tu étends la main et ta droite me sauve.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 138.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 138.7 Quand je marche au milieu de la détresse, tu me rends la vie, Tu étends ta main sur la colère de mes ennemis, Et ta droite me sauve.
Bible André Chouraqui
Psaumes 138.7Quand je vais aux entrailles de la détresse, tu me fais vivre ; contre la fureur de mes ennemis tu envoies ta main, et ta droite me sauve.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 138.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 138.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 138.7Au milieu de l’épreuve tu me fais revivre, d’un geste tu arrêtes l’ennemi, et ta main me sauve.
Segond 21
Psaumes 138.7 Quand je marche dans la détresse, tu me rends la vie, tu portes la main contre la colère de mes ennemis et ta main droite me sauve.
King James en Français
Psaumes 138.7 Si je marche au milieu de la détresse, tu me feras revivre; tu étendras ta main contre la colère de mes ennemis, et ta main droite me sauvera.