Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 138.3

Comparateur biblique pour Psaumes 138.3

Lemaistre de Sacy

Psaumes 138.3  vous avez remarqué le sentier par lequel je marche, et toute la suite de ma vie. Et vous avez prévu toutes mes voies :

David Martin

Psaumes 138.3  Au jour que j’ai crié tu m’as exaucé ; et tu m’as fortifié d’une [nouvelle] force en mon âme.

Ostervald

Psaumes 138.3  Le jour que je t’ai invoqué, tu m’as exaucé ; tu m’as délivré, tu as fortifié mon âme.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 138.3  Au jour où je t’invoquai tu m’as exaucé, tu m’as donné le courage, à mon âme la puissance.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 138.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 138.3  Quand je criai, tu m’exauças, tu m’enhardis, donnant force à mon âme.

Bible de Lausanne

Psaumes 138.3  Au jour que j’ai crié tu m’as répondu ; tu m’as rendu courageux, la force est dans mon âme.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 138.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 138.3  Au jour que j’ai crié, tu m’as répondu ; tu as augmenté la force de mon âme.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 138.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 138.3  Au jour où j’ai crié, tu m’as répondu ;
Tu m’as enhardi, donnant force à mon âme.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 138.3  Le jour où je t’appelai, tu me répondis, tu me donnas du courage en fortifiant mon âme.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 138.3  Vous avez discerné (compris) de loin mes pensées ; vous avez remarqué mon (observé mes) sentier(s) et mes démarches (le cours de ma vie),

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 138.3  En quelque jour que je Vous invoque, exaucez-moi; * Vous augmenterez la force de mon âme.

Louis Segond 1910

Psaumes 138.3  Le jour où je t’ai invoqué, tu m’as exaucé, Tu m’as rassuré, tu as fortifié mon âme.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 138.3  Le jour où je t’ai invoqué, tu m’as exaucé ; Tu as rendu le courage et la force à mon âme.

Auguste Crampon

Psaumes 138.3  Le jour où je t’ai invoqué, tu m’as exaucé,
tu as rendu à mon âme la force et le courage.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 138.3  Au jour où je t’ai invoqué, tu m’as exaucé, - tu m’as soutenu en remplissant mon cœur de courage !

Bible de Jérusalem

Psaumes 138.3  Le jour où j’ai crié, tu m’exauças, tu as accru la force en mon âme.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 138.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 138.3  Le jour où je t’ai invoqué, tu m’as exaucé, Tu m’as rassuré, tu as fortifié mon âme.

Bible André Chouraqui

Psaumes 138.3  Le jour où je crie, tu me réponds ; tu me doues en mon être d’énergie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 138.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 138.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 138.3  Le jour où j’appelais, tu m’as répondu, tu m’as rendu l’audace, la force.

Segond 21

Psaumes 138.3  Lorsque je t’ai appelé, tu m’as répondu, tu m’as encouragé, tu m’as fortifié.

King James en Français

Psaumes 138.3  Au jour où j’ai crié, tu m’as répondu; et tu m’as fortifié de vigueur dans mon âme.

La Septante

Psaumes 138.3  τὴν τρίβον μου καὶ τὴν σχοῖνόν μου σὺ ἐξιχνίασας καὶ πάσας τὰς ὁδούς μου προεῖδες.

La Vulgate

Psaumes 138.3  intellexisti cogitationes meas de longe semitam meam et funiculum meum investigasti

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 138.3  בְּיֹ֣ום קָ֭רָֽאתִי וַֽתַּעֲנֵ֑נִי תַּרְהִבֵ֖נִי בְנַפְשִׁ֣י עֹֽז׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 138.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.