Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 136.3

Comparateur biblique pour Psaumes 136.3

Lemaistre de Sacy

Psaumes 136.3  Car là ceux qui nous avaient emmenés captifs nous demandaient que nous chantassions des cantiques ; et ceux qui nous avaient enlevés, nous disaient : Chantez-nous quelqu’un des cantiques de Sion.

David Martin

Psaumes 136.3  Célébrez le Seigneur des Seigneurs ; parce que sa bonté demeure à toujours.

Ostervald

Psaumes 136.3  Célébrez le Seigneur des seigneurs, car sa miséricorde dure éternellement ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 136.3  Rendez grâces au Seigneur des Seigneurs, car sa bonté est éternelle ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 136.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 136.3  Louez le Seigneur des Seigneurs ! car sa miséricorde est éternelle ;

Bible de Lausanne

Psaumes 136.3  Louez le Seigneur des seigneurs, car sa grâce demeure éternellement ;

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 136.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 136.3  Célébrez le Seigneur des seigneurs ! car sa bonté demeure à toujours ;

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 136.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 136.3  Célébrez le Seigneur des seigneurs,
Car sa miséricorde dure éternellement !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 136.3  Rendez hommage au Maître des maîtres, – car sa grâce est éternelle ;

Glaire et Vigouroux

Psaumes 136.3  Car ceux qui nous avaient emmenés captifs nous demandaient de chanter des cantiques (les paroles de nos chants) ; ceux qui nous avaient enlevés disaient : Chantez-nous quelqu’un des hymnes (un hymne des cantiques) de Sion.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 136.3  Célébrez le Seigneur des seigneurs, * car Sa miséricorde est éternelle.

Louis Segond 1910

Psaumes 136.3  Louez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure à toujours !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 136.3  Célébrez le Seigneur des seigneurs ; Car sa miséricorde dure éternellement !

Auguste Crampon

Psaumes 136.3  Célébrez le Seigneur des seigneurs,
car sa miséricorde est éternelle.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 136.3  Louez le Seigneur des seigneurs : - car sa miséricorde est éternelle.

Bible de Jérusalem

Psaumes 136.3  Rendez grâce au Seigneur des seigneurs, car éternel est son amour !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 136.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 136.3  Louez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure à toujours !

Bible André Chouraqui

Psaumes 136.3  Célébrez l’Adôn des Adonîm ! Oui, en pérennité son chérissement !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 136.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 136.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 136.3  Louez le Seigneur des seigneurs, car sa grâce est là pour toujours.

Segond 21

Psaumes 136.3  Louez le Seigneur des seigneurs ! – Oui, sa bonté dure éternellement. –

King James en Français

Psaumes 136.3  Ô remerciez le SEIGNEUR des seigneurs, parce que sa miséricorde dure pour toujours.

La Septante

Psaumes 136.3  ὅτι ἐκεῖ ἐπηρώτησαν ἡμᾶς οἱ αἰχμαλωτεύσαντες ἡμᾶς λόγους ᾠδῶν καὶ οἱ ἀπαγαγόντες ἡμᾶς ὕμνον ᾄσατε ἡμῖν ἐκ τῶν ᾠδῶν Σιων.

La Vulgate

Psaumes 136.3  quia illic interrogaverunt nos qui captivos duxerunt nos verba cantionum et qui abduxerunt nos hymnum cantate nobis de canticis Sion

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 136.3  הֹ֭ודוּ לַאֲדֹנֵ֣י הָאֲדֹנִ֑ים כִּ֖י לְעֹלָ֣ם חַסְדֹּֽו׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 136.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.