Comparateur biblique pour Psaumes 132.6
David Martin
Psaumes 132.6 Voici, nous avons ouï parler d’elle vers Ephrat, nous l’avons trouvée aux champs de Jahar.
Ostervald
Psaumes 132.6 Voici, nous en avons entendu parler à Éphrath ; nous l’avons trouvée dans les champs de Jaar.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 132.6 Voici, nous en avons entendu (parler) à Ephrath ; nous l’avons trouvée dans les champs de Ioar.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 132.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 132.6 Voici, nous apprenions qu’elle était à Ephrata, puis nous la trouvions dans les champs de Jahar.
Bible de Lausanne
Psaumes 132.6 Voici, nous entendîmes parler d’elle à Ephratha, nous la trouvâmes dans les champs de Jaar.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 132.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 132.6 Voici, nous avons ouï parler d’elle à Éphrata, nous l’avons trouvée dans les champs de Jaar.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 132.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 132.6 Voici, nous avons entendu dire qu’elle était à Ephratha,
Nous l’avons trouvée dans les champs de Jaar !…
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 132.6 Oui, nous avons entendu la nouvelle à Efrata, nous l’avons recueillie dans les districts forestiers.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 132.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 132.6 Nous avons entendu dire que l’arche était à Ephrata; * nous l’avons trouvée dans les champs de la forêt.
Louis Segond 1910
Psaumes 132.6 Voici, nous en entendîmes parler à Éphrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar…
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 132.6 Nous avions entendu dire que l’arche était à Éphrath, Et nous l’avons trouvée dans les champs de Jaar.
Auguste Crampon
Psaumes 132.6 Voici, entendions-nous dire, qu’elle est à Ephrata ;
nous l’avons trouvée dans les champs de Jaar.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 132.6 Voici que nous en avions entendu parler en Ephrata, - puis nous l’avons trouvée dans la plaine de Cariathiarim.
Bible de Jérusalem
Psaumes 132.6 Voici : on parle d’Elle en Ephrata, nous l’avons découverte aux Champs-du-Bois !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 132.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 132.6 Voici, nous en entendîmes parler à Ephrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar…
Bible André Chouraqui
Psaumes 132.6 Voici, nous l’avons entendu en Èphrata ; l’avons trouvé au Champ-de-la-Forêt.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 132.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 132.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 132.6 Bientôt c’est une rumeur: “L’arche est à Éfrata, nous l’avons trouvée aux terres de Yaar.”
Segond 21
Psaumes 132.6 Oui, nous avons appris que l’arche était à Ephrata, nous l’avons trouvée dans les champs de Jaar.
King James en Français
Psaumes 132.6 Voici, nous en avons entendu parler à Éphrath; nous l’avons trouvée dans les champs des bois.
La Septante
Psaumes 132.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 132.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 132.6 הִנֵּֽה־שְׁמַֽעֲנ֥וּהָ בְאֶפְרָ֑תָה מְ֝צָאנ֗וּהָ בִּשְׂדֵי־יָֽעַר׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 132.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.