Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 128.5

Comparateur biblique pour Psaumes 128.5

Lemaistre de Sacy

Psaumes 128.5  Que tous ceux qui haïssent Sion, soient couverts de confusion, et retournent en arrière :

David Martin

Psaumes 128.5  L’Éternel te bénira de Sion, et tu verras le bien de Jérusalem tous les jours de ta vie.

Ostervald

Psaumes 128.5  L’Éternel te bénira de Sion, et tu verras le bien de Jérusalem tous les jours de ta vie.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 128.5  Iehovah te bénira de Tsion, et puisses-tu voir la prospérité de Ierouschalaïm (Jérusalem) tous les jours de ta vie.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 128.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 128.5  De Sion l’Éternel t’enverra ses bénédictions, et le bonheur de Jérusalem réjouira ton regard tout le temps de ta vie.

Bible de Lausanne

Psaumes 128.5  L’Éternel te bénira de Sion, et tu verras la prospérité de Jérusalem tous les jours de ta vie.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 128.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 128.5  L’Éternel te bénira de Sion. Et puisses-tu voir le bien de Jérusalem tous les jours de ta vie,

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 128.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 128.5  Que l’Éternel te bénisse de Sion,
Et puisses-tu voir le bien de Jérusalem
Tous les jours de ta vie

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 128.5  Que le Seigneur te bénisse de Sion ! Goûte le bonheur de Jérusalem tous les jours de ta vie.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 128.5  Qu’ils soient confondus et qu’ils reculent en arrière, tous ceux qui haïssent Sion.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 128.5  Que le Seigneur te bénisse de Sion, * et puisses-tu voir la prospérité de Jérusalem tous les jours de ta vie!

Louis Segond 1910

Psaumes 128.5  L’Éternel te bénira de Sion, Et tu verras le bonheur de Jérusalem Tous les jours de ta vie ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 128.5  De Sion, l’Éternel te bénira. Et tu verras le bonheur de Jérusalem, Tous les jours de ta vie.

Auguste Crampon

Psaumes 128.5  Que Yahweh te bénisse de Sion !
Puisse-tu voir Jérusalem florissante
tous les jours de ta vie !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 128.5  Que de Sion Yahweh te bénisse ! - Puisses-tu voir Jérusalem prospère - tous les jours de ta vie ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 128.5  Que Yahvé te bénisse de Sion ! Puisses-tu voir Jérusalem dans le bonheur tous les jours de ta vie,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 128.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 128.5  L’Éternel te bénira de Sion, Et tu verras le bonheur de Jérusalem Tous les jours de ta vie ;

Bible André Chouraqui

Psaumes 128.5  IHVH-Adonaï te bénit de Siôn. Vois le bien de Ieroushalaîm tous les jours de ta vie !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 128.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 128.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 128.5  Que le Seigneur, de Sion, te bénisse! Puisses-tu voir tous les jours de ta vie une Jérusalem heureuse!

Segond 21

Psaumes 128.5  L’Éternel te bénira de Sion, et tu verras le bonheur de Jérusalem tous les jours de ta vie,

King James en Français

Psaumes 128.5  Le SEIGNEUR te bénira de Sion, et tu verras le bien de Jérusalem tous les jours de ta vie.

La Septante

Psaumes 128.5  αἰσχυνθήτωσαν καὶ ἀποστραφήτωσαν εἰς τὰ ὀπίσω πάντες οἱ μισοῦντες Σιων.

La Vulgate

Psaumes 128.5  confundantur et convertantur retrorsum omnes qui oderunt Sion

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 128.5  יְבָרֶכְךָ֥ יְהוָ֗ה מִצִּ֫יֹּ֥ון וּ֭רְאֵה בְּט֣וּב יְרוּשָׁלִָ֑ם כֹּ֝֗ל יְמֵ֣י חַיֶּֽיךָ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 128.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.