Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 116.6

Comparateur biblique pour Psaumes 116.6

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 116.6  L’Éternel garde les simples ; j’étais devenu misérable, et il m’a sauvé.

Ostervald

Psaumes 116.6  L’Éternel garde les petits ; j’étais misérable, et il m’a sauvé.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 116.6  Iehovah veille sur les simples ; j’étais bas, et il m’a secouru.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 116.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 116.6  L’Éternel garde les simples ; j’étais affligé, et Il me fut secourable.

Bible de Lausanne

Psaumes 116.6  L’Éternel garde les simples : j’étais devenu misérable, et il m’a sauvé.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 116.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 116.6  L’Éternel garde les simples ; j’étais devenu misérable, et il m’a sauvé.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 116.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 116.6  L’Éternel garde les simples.
J’étais devenu misérable, et il m’a sauvé.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 116.6  L’Éternel protège les simples ; j’étais abaissé, et il m’a porté secours.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 116.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 116.6  Le Seigneur garde les petits; * j’ai été humilié et il m’a déllivré.

Louis Segond 1910

Psaumes 116.6  L’Éternel garde les simples ; J’étais malheureux, et il m’a sauvé.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 116.6  L’Éternel garde les humbles : J’étais misérable, et il m’a sauvé.

Auguste Crampon

Psaumes 116.6  Yahweh garde les faibles ;
j’étais malheureux, et il m’a sauvé.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 116.6  Yahweh sauvegarde les âmes simples ; - à l’heure où j’étais abattu, il m’a sauvé.

Bible de Jérusalem

Psaumes 116.6  Yahvé protège les simples, je faiblissais, il m’a sauvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 116.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 116.6  L’Éternel garde les simples ; J’étais malheureux, et il m’a sauvé.

Bible André Chouraqui

Psaumes 116.6  IHVH-Adonaï est le gardien des simples ; j’avais faibli, il me sauve.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 116.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 116.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 116.6  Le Seigneur prend soin des humbles, il m’a sauvé me voyant faible.

Segond 21

Psaumes 116.6  L’Éternel garde ceux qui manquent d’expérience ; j’étais affaibli, et il m’a sauvé.

King James en Français

Psaumes 116.6  Le SEIGNEUR préserve les simples; j’étais tombé bien bas, et il m’a aidé.

La Septante

Psaumes 116.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 116.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 116.6  שֹׁמֵ֣ר פְּתָאיִ֣ם יְהֹוָ֑ה דַּ֝לֹּותִ֗י וְלִ֣י יְהֹושִֽׁיעַ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 116.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.