Psaumes 116.16 Ouï, ô Éternel ! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
Ostervald
Psaumes 116.16 Je te prie, ô Éternel ! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 116.16Ah ! Iehovah ! c’est parce que je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, que tu m’as délivré de mes liens.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 116.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 116.16O exauce-moi, Éternel ! car je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Tu as détaché mes chaînes ;
Bible de Lausanne
Psaumes 116.16[Entends,] je te prie, ô Éternel ! car je suis ton esclave ; je suis ton esclave, le fils de ta servante ; tu as détaché mes liens.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 116.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 116.16 Je te prie, Ô Éternel ! car je suis ton serviteur ; je suis ton serviteur, le fils de ta servante ; tu as délié mes liens.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 116.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 116.16 Oui, ô Éternel ! Je suis ton serviteur, Je suis ton serviteur, le fils de ta servante ; Tu as délié mes liens.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 116.16 Oh ! grâce, Seigneur, car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante : puisses-tu dénouer mes liens !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 116.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 116.16O Seigneur, je suis Votre serviteur; * je suis Votre serviteur, et le fils de Votre servante. Vous avez rompu mes liens; *
Louis Segond 1910
Psaumes 116.16 Écoute-moi, ô Éternel ! Car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 116.16Écoute, ô Éternel ; car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as dénoué mes liens.
Auguste Crampon
Psaumes 116.16 Ah ! Yahweh, parce que je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante, tu as détaché mes liens.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 116.16Eh ! bien donc, ô Yahweh, moi aussi t’ai-je dit, - je suis ton serviteur, Ton serviteur, le fils de ta servante ! - tu as brisé mes liens !
Bible de Jérusalem
Psaumes 116.16De grâce, Yahvé, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur fils de ta servante, tu as défait mes liens.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 116.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 116.16 Ecoute-moi, ô Éternel ! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
Bible André Chouraqui
Psaumes 116.16De grâce, IHVH-Adonaï, oui, moi, ton serviteur, moi, ton serviteur, le fils de ta servante ; tu as ouvert mes liens.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 116.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 116.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 116.16“Vois donc, Seigneur, je suis ton serviteur, ton serviteur et le fils de ta servante: tu as brisé mes liens!”
Segond 21
Psaumes 116.16 Écoute-moi, Éternel, car je suis ton serviteur, ton serviteur, le fils de ta servante ! Tu as détaché mes liens :
King James en Français
Psaumes 116.16 Ô SEIGNEUR, vraiment, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, et le fils de ta servante; tu as délié mes liens.
La Septante
Psaumes 116.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 116.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !