Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 114.6

Comparateur biblique pour Psaumes 114.6

Lemaistre de Sacy

Psaumes 114.6  Le Seigneur garde les petits : j’ai été humilié, et il m’a délivré.

David Martin

Psaumes 114.6  [Et] vous montagnes, que vous ayez sauté comme des moutons ; et vous coteaux, comme des agneaux ?

Ostervald

Psaumes 114.6  Vous, montagnes, pour bondir comme des béliers, et vous, collines, comme des agneaux ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 114.6  Montagnes, pourquoi bondissez-vous comme des béliers ? collines, pourquoi (bondissez-vous) comme des agneaux ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 114.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 114.6  montagnes, que vous bondissez comme des béliers, vous, collines, comme de jeunes agneaux ?

Bible de Lausanne

Psaumes 114.6  vous, montagnes, pour bondir comme des béliers, et vous, collines, comme de jeunes agneaux ?

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 114.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 114.6  Vous, montagnes, pour sauter comme des béliers ; vous, collines, comme des agneaux ?

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 114.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 114.6  Vous, montagnes, pour sauter comme des béliers,
Et vous, collines, comme des agneaux ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 114.6  Montagnes, pourquoi bondissez-vous comme des béliers, et vous collines, comme des agneaux ?

Glaire et Vigouroux

Psaumes 114.6  Le Seigneur garde les petits ; j’ai été humilié et il m’a délivré.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 114.6  Pourquoi, montagnes, avez-vous bondi comme des béliers? * et vous, collines, comme des agneaux?

Louis Segond 1910

Psaumes 114.6  Qu’avez-vous, montagnes, pour sauter comme des béliers, Et vous, collines, comme des agneaux ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 114.6  Pourquoi bondir comme des béliers, ô montagnes. Et vous, collines, comme des agneaux ?

Auguste Crampon

Psaumes 114.6  Qu’avez-vous, montagnes, pour bondir comme des béliers,
et vous, collines, comme des agneaux ?

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 114.6  Vous, montagnes, à bondir comme des béliers - et vous, collines, comme des agneaux ?

Bible de Jérusalem

Psaumes 114.6  et vous, montagnes, à sauter comme des béliers, collines, comme des agneaux ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 114.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 114.6  Qu’avez-vous, montagnes, pour sauter comme des béliers, Et vous, collines, comme des agneaux ?

Bible André Chouraqui

Psaumes 114.6  Montagnes, vous dansez comme des béliers ; collines, comme des agneaux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 114.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 114.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 114.6  Et vous montagnes, pourquoi sauter comme des béliers, et vous collines, comme des agneaux?

Segond 21

Psaumes 114.6  Qu’avez-vous, montagnes, pour sauter comme des béliers, et vous, collines, comme des agneaux ?

King James en Français

Psaumes 114.6  Vous, montagnes, que vous bondissiez comme des béliers, et vous, coteaux, comme des agneaux?

La Septante

Psaumes 114.6  φυλάσσων τὰ νήπια ὁ κύριος ἐταπεινώθην καὶ ἔσωσέν με.

La Vulgate

Psaumes 114.6  custodiens parvulos Dominus humiliatus sum et liberavit me

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 114.6  הֶֽ֭הָרִים תִּרְקְד֣וּ כְאֵילִ֑ים גְּ֝בָעֹ֗ות כִּבְנֵי־צֹֽאן׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 114.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.