Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 112.6

Comparateur biblique pour Psaumes 112.6

Lemaistre de Sacy

Psaumes 112.6  et qui regarde ce qu’il y a de plus abaissé dans le ciel et sur la terre ;

David Martin

Psaumes 112.6  [Caph.] Même il ne sera jamais ébranlé. [Lamed.] Le juste sera en mémoire perpétuelle.

Ostervald

Psaumes 112.6  Car il ne sera jamais ébranlé ; la mémoire du juste sera perpétuelle.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 112.6  Car il ne chancellera pas ; le juste sera un souvenir éternel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 112.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 112.6  Car il n’est jamais ébranlé, et l’homme de bien laisse une mémoire éternelle.

Bible de Lausanne

Psaumes 112.6  Aussi ne sera-t-il pas ébranlé, à perpétuité ; la mémoire du juste sera éternelle.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 112.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 112.6  Aussi il ne sera jamais ébranlé. La mémoire du juste sera à toujours.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 112.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 112.6  Kaph.
Car il ne sera jamais ébranlé.
Lamed.
La mémoire du juste demeure à toujours.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 112.6  Certes jamais il ne chancelle, le juste se prépare un souvenir impérissable.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 112.6  et qui regarde ce qui est humble (les choses basse) au ciel et sur la terre ?

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 112.6  car il ne sera jamais ébranlé.

Louis Segond 1910

Psaumes 112.6  Car il ne chancelle jamais ; La mémoire du juste dure toujours.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 112.6  Car il ne sera jamais ébranlé. La mémoire du juste vivra éternellement.

Auguste Crampon

Psaumes 112.6  CAPH. Car il ne sera jamais ébranlé ;
LAMED. le juste laissera une mémoire éternelle.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 112.6  En vérité, rien ne pourra jamais l’ébranler ; la mémoire du juste vivra éternellement ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 112.6  Non, jamais il ne chancelle, en mémoire éternelle sera le juste.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 112.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 112.6  Car il ne chancelle jamais ; La mémoire du juste dure toujours.

Bible André Chouraqui

Psaumes 112.6  Car il ne chancelle pas en pérennité, à mémoire de pérennité, il est juste.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 112.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 112.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 112.6  Rien ne viendra l’ébranler: la mémoire du juste jamais ne se perdra.

Segond 21

Psaumes 112.6  car il ne sera jamais ébranlé ; on se souviendra toujours du juste.

King James en Français

Psaumes 112.6  Il ne sera certainement jamais ébranlé; l’homme droit ne sera jamais oublié.

La Septante

Psaumes 112.6  καὶ τὰ ταπεινὰ ἐφορῶν ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ ἐν τῇ γῇ.

La Vulgate

Psaumes 112.6  et humilia respicit in caelo et in terra

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 112.6  כִּֽי־לְעֹולָ֥ם לֹא־יִמֹּ֑וט לְזֵ֥כֶר עֹ֝ולָ֗ם יִהְיֶ֥ה צַדִּֽיק׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 112.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.