Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 111.3

Comparateur biblique pour Psaumes 111.3

Lemaistre de Sacy

Psaumes 111.3   (Hé.) La gloire et les richesses sont dans sa maison ; (Vav.) et sa justice demeure éternellement.

David Martin

Psaumes 111.3  [He.] Son œuvre n’est que majesté et magnificence, [Vau.] et sa justice demeure à perpétuité.

Ostervald

Psaumes 111.3  Son œuvre n’est que splendeur et magnificence, et sa justice demeure à perpétuité.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 111.3  Son œuvre a la majesté et la bonté, et son équité subsiste toujours.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 111.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 111.3  Ce qu’il opère, est splendeur et magnificence, et sa justice demeure éternellement.

Bible de Lausanne

Psaumes 111.3  son œuvre est splendeur et magnificence, et sa justice subsiste à toujours ;

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 111.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 111.3  Son œuvre est glorieuse et magnifique, et sa justice demeure à perpétuité.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 111.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 111.3  .
Ses œuvres ne sont que splendeur et magnificence,
Vav.
Et sa justice demeure à toujours.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 111.3  Majesté et splendeur, telle est son action, sa justice subsiste à jamais.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 111.3  La gloire et les richesses sont dans sa maison, et sa justice demeure dans tous les siècles.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 111.3  Son oeuvre est splendeur et magnificence, * et Sa justice demeure dans tous les siècles.

Louis Segond 1910

Psaumes 111.3  Son œuvre n’est que splendeur et magnificence, Et sa justice subsiste à jamais.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 111.3  Ses actes font éclater sa splendeur et sa magnificence. Et sa justice demeure éternellement.

Auguste Crampon

Psaumes 111.3  HÉ. Son œuvre n’est que splendeur et magnificence,
VAV. et sa justice subsiste à jamais.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 111.3  Ce qu’il a fait, est splendeur et magnificence et sa justice subsiste éternellement ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 111.3  Faste et splendeur, son ouvrage ; sa justice demeure à jamais.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 111.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 111.3  Son œuvre n’est que splendeur et magnificence, Et sa justice subsiste à jamais.

Bible André Chouraqui

Psaumes 111.3  Son œuvre est majesté, magnificence ; sa justification se dresse à jamais.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 111.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 111.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 111.3  Grandeur et splendeur, c’est là toute son œuvre, sa justice tiendra à jamais.

Segond 21

Psaumes 111.3  Son activité n’est que splendeur et magnificence, et sa justice subsiste à perpétuité.

King James en Français

Psaumes 111.3  Son œuvre est honorable et glorieuse; et sa droiture dure pour toujours.

La Septante

Psaumes 111.3  δόξα καὶ πλοῦτος ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.

La Vulgate

Psaumes 111.3  gloria et divitiae in domo eius et iustitia eius manet in saeculum saeculi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 111.3  הֹוד־וְהָדָ֥ר פָּֽעֳלֹ֑ו וְ֝צִדְקָתֹ֗ו עֹמֶ֥דֶת לָעַֽד׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 111.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.