Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 109.6

Comparateur biblique pour Psaumes 109.6

Lemaistre de Sacy

Psaumes 109.6  Il exercera son jugement au milieu des nations ; il remplira tout de la ruine de ses ennemis  ; il écrasera sur la terre les têtes d’un grand nombre de personnes.

David Martin

Psaumes 109.6  Etablis le méchant sur lui, et fais que l’adversaire se tienne à sa droite.

Ostervald

Psaumes 109.6  Établis sur lui un méchant, et qu’un adversaire se tienne à sa droite !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 109.6  Etablis le méchant sur lui, et que l’adversaire se tienne à sa droite.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 109.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 109.6  Mets un tel homme sous le pouvoir de l’impie, et que l’accusateur se dresse à sa droite !

Bible de Lausanne

Psaumes 109.6  Prépose sur lui le méchant, et que l’adversaire{Ou Satan.} se tienne à sa droite ;

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 109.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 109.6  Prépose sur lui un méchant, et que l’adversaire se tienne à sa droite ;

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 109.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 109.6  Fais-le poursuivre par un méchant,
Et qu’une partie adverse se tienne à sa droite !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 109.6  Suscite un méchant contre lui, qu’un accusateur se dresse à sa droite !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 109.6  Il jugera les nations ; (qu’) il remplira (tout) de ruines ; il écrasera sur la terre les têtes d’un grand nombre.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 109.6  Livrez-le au pouvoir du pécheur, * et que le démon se tienne à sa droite.

Louis Segond 1910

Psaumes 109.6  Place-le sous l’autorité d’un méchant, Et qu’un accusateur se tienne à sa droite !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 109.6  Soumets mon adversaire au pouvoir du méchant ; Qu’un accusateur se dresse à sa droite !

Auguste Crampon

Psaumes 109.6  Mets-le au pouvoir d’un méchant,
et que l’accusateur se tienne à sa droite !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 109.6  Donne-lui en retour pour maître le méchant, - que l’adversaire soit toujours à sa droite,

Bible de Jérusalem

Psaumes 109.6  "Suscite contre lui le méchant, que se dresse à sa droite l’accusateur ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 109.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 109.6  Place-le sous l’autorité d’un méchant, Et qu’un accusateur se tienne à sa droite !

Bible André Chouraqui

Psaumes 109.6  Prépose contre lui le criminel ; Satân se tiendra à sa droite.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 109.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 109.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 109.6  Fais-lui rendre compte à un homme méchant, avec un accusateur debout à sa droite.

Segond 21

Psaumes 109.6  Place-le sous l’autorité d’un méchant, et qu’un accusateur se tienne à sa droite !

King James en Français

Psaumes 109.6  Établis un homme méchant sur lui, et que Satan se tienne à sa main droite.

La Septante

Psaumes 109.6  κρινεῖ ἐν τοῖς ἔθνεσιν πληρώσει πτώματα συνθλάσει κεφαλὰς ἐπὶ γῆς πολλῶν.

La Vulgate

Psaumes 109.6  iudicabit in nationibus implebit cadavera conquassabit capita in terra multorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 109.6  הַפְקֵ֣ד עָלָ֣יו רָשָׁ֑ע וְ֝שָׂטָ֗ן יַעֲמֹ֥ד עַל־יְמִינֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 109.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.