Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 108.13

Comparateur biblique pour Psaumes 108.13

Lemaistre de Sacy

Psaumes 108.13  Que ses enfants périssent ; et que son nom soit effacé dans le cours d’une seule génération.

David Martin

Psaumes 108.13  Nous ferons des actions de valeur en Dieu, et il foulera nos ennemis.

Ostervald

Psaumes 108.13  Donne-nous du secours pour sortir de détresse ; car la délivrance qui vient de l’homme n’est que vanité.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 108.13  Porte-nous secours contre l’ennemi ; le secours de l’homme est vain.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 108.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 108.13  Donne-nous ton aide pour sortir de la gêne, puisque le secours de l’homme est une vanité !

Bible de Lausanne

Psaumes 108.13  Donne-nous du secours pour sortir de détresse, car le salut qui vient de l’homme n’est que vanité.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 108.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 108.13  Par Dieu nous ferons des actes de valeur, et c’est lui qui foulera nos adversaires.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 108.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 108.13  Donne-nous du secours pour sortir de détresse,
Car vaine est la délivrance qui vient de l’homme !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 108.13  Avec Dieu, nous ferons des prouesses : c’est lui qui écrasera nos ennemis.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 108.13  Que tous ses enfants périssent, et que son nom soit effacé au cours d’une seule génération.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 108.13  Donnez-nous du secours contre la tribulation, * car la protection de l’homme est vaine.

Louis Segond 1910

Psaumes 108.13  (108.14) Avec Dieu, nous ferons des exploits ; Il écrasera nos ennemis.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 108.13  Avec Dieu, nous aurons la victoire. Et c’est lui qui écrasera nos adversaires.

Auguste Crampon

Psaumes 108.13  Prête-nous ton secours contre l’oppresseur !
Le secours de l’homme n’est que vanité.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 108.13  Mais avec l’aide de Dieu nous aurons la victoire, - lui-même foulera aux pieds nos ennemis !

Bible de Jérusalem

Psaumes 108.13  Porte-nous secours dans l’oppression : néant, le salut de l’homme !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 108.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 108.13  Donne-nous du secours contre la détresse ! Le secours de l’homme n’est que vanité.

Bible André Chouraqui

Psaumes 108.13  Offre-nous une aide contre l’oppresseur : il est vain, le salut de l’humain !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 108.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 108.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 108.13  Aide-nous contre l’oppresseur, car rien n’est décevant comme un secours humain.

Segond 21

Psaumes 108.13  Viens nous aider contre notre adversaire ! Le secours de l’homme n’est qu’illusion.

King James en Français

Psaumes 108.13  Avec Dieu nous agirons vaillamment, car il est celui qui piétinera nos ennemis.

La Septante

Psaumes 108.13  γενηθήτω τὰ τέκνα αὐτοῦ εἰς ἐξολέθρευσιν ἐν γενεᾷ μιᾷ ἐξαλειφθήτω τὸ ὄνομα αὐτοῦ.

La Vulgate

Psaumes 108.13  fiant nati eius in interitum in generatione una deleatur nomen eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 108.13  (108.12) הָֽבָה־לָּ֣נוּ עֶזְרָ֣ת מִצָּ֑ר וְ֝שָׁ֗וְא תְּשׁוּעַ֥ת אָדָֽם׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 108.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.