Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 105.41

Comparateur biblique pour Psaumes 105.41

Lemaistre de Sacy

Psaumes 105.41  Il les livra entre les mains des nations ; et ceux qui les haïssaient, eurent l’empire sur eux.

David Martin

Psaumes 105.41  Il ouvrit le rocher, et les eaux en coulèrent ; et coururent par les lieux secs, [comme] une rivière.

Ostervald

Psaumes 105.41  Il ouvrit le rocher, et les eaux coulèrent ; elles coururent, par les lieux secs, comme un fleuve.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 105.41  Il ouvrit le rocher et les eaux coulèrent, dans les contrées arides se répandit un fleuve.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 105.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 105.41  Il entrouvrit le rocher, et des eaux jaillirent et coulèrent dans le désert par torrents.

Bible de Lausanne

Psaumes 105.41  Il ouvrit le rocher et les eaux en découlèrent, elles allèrent par les lieux arides comme un fleuve ;

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 105.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 105.41  Il ouvrit le rocher, et les eaux en découlèrent ; elles allèrent par les lieux secs, comme une rivière.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 105.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 105.41  Il ouvrit le rocher, et les eaux coulèrent
Et se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 105.41  Il fendit la roche et des eaux jaillirent, s’épandant dans les régions arides comme un fleuve.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 105.41  Et il les livra aux mains des nations, et ceux qui les haïssaient les assujettirent.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 105.41  Il fendit la pierre, et les eaux jaillirent; * des fleuves se répandirent dans le désert.

Louis Segond 1910

Psaumes 105.41  Il ouvrit le rocher, et des eaux coulèrent ; Elles se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 105.41  Il ouvrit le rocher, et les eaux en jaillirent : Elles coulèrent à travers le désert, comme un fleuve ;

Auguste Crampon

Psaumes 105.41  Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent ;
elles coulèrent comme un fleuve dans le désert.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 105.41  Il fendit le rocher, les eaux jaillirent - et se mirent à couler en fleuve au milieu des déserts.

Bible de Jérusalem

Psaumes 105.41  il ouvrit le rocher, les eaux jaillirent, dans le lieu sec elles coulaient comme un fleuve.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 105.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 105.41  Il ouvrit le rocher, et des eaux coulèrent ; Elles se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides.

Bible André Chouraqui

Psaumes 105.41  Il ouvrit le roc, les eaux affluèrent ; ils allèrent dans les regs, en fleuve.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 105.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 105.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 105.41  Il ouvrit le rocher, il fit jaillir les eaux, un torrent qui se perdait dans les sables.

Segond 21

Psaumes 105.41  Il a ouvert le rocher et de l’eau a coulé, elle s’est déversée comme un fleuve dans les lieux arides,

King James en Français

Psaumes 105.41  Il ouvrit le rocher, et les eaux coulèrent; elles coururent, par les lieux secs, comme une rivière.

La Septante

Psaumes 105.41  καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς εἰς χεῖρας ἐθνῶν καὶ ἐκυρίευσαν αὐτῶν οἱ μισοῦντες αὐτούς.

La Vulgate

Psaumes 105.41  et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 105.41  פָּ֣תַח צ֭וּר וַיָּז֣וּבוּ מָ֑יִם הָ֝לְכ֗וּ בַּצִּיֹּ֥ות נָהָֽר׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 105.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.