Psaumes 102.27 Mais toi, [tu es toujours] le même ; et tes ans ne seront jamais achevés.
Ostervald
Psaumes 102.27 Ils périront, mais toi tu subsisteras ; ils vieilliront tous comme un vêtement ; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 102.27Eux, ils périront, mais toi tu resteras ; ils s’useront comme un vêtement, tu les changeras comme un habillement, et ils s’en iront.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 102.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 102.27Ils périront, mais tu subsisteras ; tout entiers ils s’useront comme un vêtement ; tu les changeras comme un habit, et ils changeront ;
Bible de Lausanne
Psaumes 102.27Eux, ils périront ; mais toi, tu demeures. Ils vieilliront tous comme un vêtement, tu les changeras comme un habit et ils seront changés ;
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 102.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 102.27 Mais toi, tu es le Même, et tes années ne finiront pas.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 102.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 102.27 Ils périront ; mais toi, tu subsisteras, Ils s’useront tous comme un vêtement. Comme un habit, tu les changeras, et ils seront changés,
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 102.27 mais toi, tu restes toujours le même, et tes années ne prendront pas fin.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 102.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 102.27Ils périront, mais Vous, Vous demeurez, * et ils vieilliront tous comme un vêtement. Vous les changerez comme un manteau, et ils seront changés; *
Louis Segond 1910
Psaumes 102.27(102.28) Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 102.27Mais toi, tu es toujours le même. Et tes années ne finiront point.
Auguste Crampon
Psaumes 102.27 Ils périront, mais toi, tu subsistes. Ils s’useront tous comme un vêtement ; Tu les changeras comme un manteau, et ils seront changés :
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 102.27Mais toi, tu restes toujours le même, - et tes années n’auront point de fin :
Bible de Jérusalem
Psaumes 102.27eux périssent, toi tu restes, tous comme un vêtement ils s’usent, comme un habit qu’on change, tu les changes ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 102.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 102.27 Ils périront, mais tu subsisteras ; Ils s’useront tous comme un vêtement ; Tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
Bible André Chouraqui
Psaumes 102.27ils périront, toi tu demeures. Tous s’useront comme un habit ; comme un vêtement tu les métamorphoseras et ils se métamorphoseront.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 102.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 102.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 102.27Vont-ils passer? Même alors tu resterais. Ils peuvent bien s’user comme un vêtement, tu les remplaces comme un habit, ils cèdent la place.
Segond 21
Psaumes 102.27 Eux, ils disparaîtront, tandis que toi, tu restes là. Ils vieilliront tous comme un vêtement ; tu les remplaceras comme un habit, et ils céderont la place,
King James en Français
Psaumes 102.27 Mais toi, tu es t le même, et tes années n’auront pas de fin.
La Septante
Psaumes 102.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 102.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !