Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 100.3

Comparateur biblique pour Psaumes 100.3

Lemaistre de Sacy

Psaumes 100.3  je ne me proposais rien d’injuste devant les yeux ; je haïssais ceux qui violaient votre loi.

David Martin

Psaumes 100.3  Connaissez que l’Éternel est Dieu. C’est lui qui nous a faits, et ce n’est pas nous [qui nous sommes faits ; nous sommes] son peuple, et le troupeau de sa pâture.

Ostervald

Psaumes 100.3  Sachez que l’Éternel est Dieu. C’est lui qui nous a faits, et non pas nous ; nous sommes son peuple et le troupeau qu’il fait paître.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 100.3  Sachez que Iehovah lui (seul) est Dieu, c’est lui qui nous a faits, à lui nous appartenons, nous sommes son peuple et les brebis de son troupeau.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 100.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 100.3  Sachez que l’Éternel est Dieu ! C’est lui qui nous a faits, et non pas nous-mêmes, nous sommes son peuple, et le troupeau de sa pâture.

Bible de Lausanne

Psaumes 100.3  Sachez que l’Éternel est Dieu. C’est lui qui nous a faits, et non point nous{Ou et nous sommes à lui.} nous, son peuple et le menu bétail de sa pâture.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 100.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 100.3  Sachez que l’Éternel est Dieu. C’est lui qui nous a faits, et ce n’est pas nous ; nous sommes son peuple, et le troupeau de sa pâture.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 100.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 100.3  Reconnaissez que c’est lui, l’Éternel, qui est Dieu.
C’est lui qui nous a faits, et non pas nous ;
Nous sommes son peuple et le troupeau qu’il paît.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 100.3  Reconnaissez que l’Éternel est Dieu : c’est lui qui nous a créés ; nous sommes à lui, son peuple, le troupeau dont il est le pasteur.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 100.3  Je ne plaçais devant mes yeux rien d’injuste ; je haïssais ceux qui commettaient la prévarication. J’éloignais de moi

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 100.3  Sachez que c’est le Seigneur qui est Dieu; * c’est Lui qui nous a faits, et non pas nous-mêmes. Nous sommes Son peuple, et les brebis de Son pâturage. *

Louis Segond 1910

Psaumes 100.3  Sachez que l’Éternel est Dieu ! C’est lui qui nous a faits, et nous lui appartenons ; Nous sommes son peuple, et le troupeau de son pâturage.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 100.3  Sachez que l’Éternel est Dieu : C’est lui qui nous a créés ; nous sommes à lui ! Nous sommes son peuple, et le troupeau dont il est le berger.

Auguste Crampon

Psaumes 100.3  Reconnaissez que Yahweh est Dieu.
C’est lui qui nous a faits et nous lui appartenons ;
nous sommes son peuple et le troupeau de son pâturage.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 100.3  Apprenez que c’est Yahweh qui est Dieu, c’est lui qui nous a faits et nous sommes à lui, - nous sommes son peuple et le troupeau dont il est le pasteur.

Bible de Jérusalem

Psaumes 100.3  Sachez-le, c’est Yahvé qui est Dieu, il nous a faits et nous sommes à lui, son peuple et le troupeau de son bercail.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 100.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 100.3  Sachez que l’Éternel est Dieu ! C’est lui qui nous a faits, et nous lui appartenons ; Nous sommes son peuple, et le troupeau de son pâturage.

Bible André Chouraqui

Psaumes 100.3  Pénétrez-le : oui, IHVH-Adonaï, lui, Elohîms ; il nous a faits, nous sommes à lui, son peuple, les ovins de son pâturage.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 100.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 100.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 100.3  Sachez que c’est lui, Yahvé, qui est Dieu, il nous a faits et nous sommes à lui, son peuple, le troupeau de son pâturage.

Segond 21

Psaumes 100.3  Sachez que l’Éternel est Dieu ! C’est lui qui nous a faits, et nous lui appartenons : nous sommes son peuple, le troupeau dont il est le berger.

King James en Français

Psaumes 100.3  Sachez que le SEIGNEUR est Dieu: c’est lui qui nous a faits, et non pas nous mêmes; nous sommes son peuple et les brebis de son pâturage.

La Septante

Psaumes 100.3  οὐ προεθέμην πρὸ ὀφθαλμῶν μου πρᾶγμα παράνομον ποιοῦντας παραβάσεις ἐμίσησα.

La Vulgate

Psaumes 100.3  non proponebam ante oculos meos rem iniustam facientes praevaricationes odivi non adhesit mihi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 100.3  דְּע֗וּ כִּֽי־יְהוָה֮ ה֤וּא אֱלֹ֫הִ֥ים הֽוּא־עָ֭שָׂנוּ וְלֹ֣ו אֲנַ֑חְנוּ עַ֝מֹּ֗ו וְצֹ֣אן מַרְעִיתֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 100.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.