Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 1.3

Comparateur biblique pour Psaumes 1.3

Lemaistre de Sacy

Psaumes 1.3  Il sera comme un arbre qui est planté proche le courant des eaux, lequel donnera son fruit dans son temps, et dont la feuille ne tombera point  ; toutes les choses qu’il fera, auront un heureux succès.

David Martin

Psaumes 1.3  Car il sera comme un arbre planté près des ruisseaux d’eaux, qui rend son fruit en sa saison, et duquel le feuillage ne se flétrit point ; et [ainsi] tout ce qu’il fera prospérera.

Ostervald

Psaumes 1.3  Il sera comme un arbre planté près des eaux courantes, qui rend son fruit dans sa saison et dont le feuillage ne se flétrit point ; et dans tout ce qu’il fait, il réussira.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 1.3  Il sera comme un arbre planté près le courant des eaux, lequel produit son fruit en son temps et dont la feuille ne se fane pas, et tout ce qu’il fera prospérera.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 1.3  Il est comme un arbre planté près d’une eau courante, qui donne son fruit en sa saison, et dont la feuille ne se flétrit point : tout ce qu’il fait, est suivi de succès.

Bible de Lausanne

Psaumes 1.3  Il est comme un arbre planté sur les cours d’eau, qui donne son fruit en sa saison et dont le feuillage ne se flétrit point ; et tout ce qu’il fait, il le fait réussir.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 1.3  Et il sera comme un arbre planté près des ruisseaux d’eaux, qui rend son fruit en sa saison, et dont la feuille ne se flétrit point ; et tout ce qu’il fait prospère.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 1.3  Il est comme un arbre planté près des eaux courantes,
Qui donne son fruit en sa saison
Et dont le feuillage ne se flétrit point ;
Tout ce qu’il fait, il le mène à bien.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 1.3  Il sera comme un arbre planté auprès des cours d’eau, qui donne ses fruits en leur saison, et dont les feuilles ne se flétrissent point : tout ce qu’il fera réussira.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 1.3  Il sera comme un arbre planté près d’un cours d’eau, et qui donne(ra) son fruit en son temps, et son feuillage ne tombera pas ; et tout ce qu’il fera réussira (prospérera).

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 1.3  Il sera comme un arbre planté près d’un cours d’eau, * et qui donne son fruit en son temps, et son feuillage ne tombera pas; * et tout ce qu’il fera réussira.

Louis Segond 1910

Psaumes 1.3  Il est comme un arbre planté près d’un courant d’eau, Qui donne son fruit en sa saison, Et dont le feuillage ne se flétrit point : Tout ce qu’il fait lui réussit.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 1.3  Il sera comme un arbre planté près des eaux courantes, Qui donne ses fruits en leur saison, Et dont le feuillage ne se flétrit point : Tout ce qu’il entreprend lui réussira.

Auguste Crampon

Psaumes 1.3  Il est comme un arbre planté près d’un cours d’eau,
qui donne son fruit en son temps,
et dont le feuillage ne se flétrit pas :
tout ce qu’il fait réussit.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 1.3  Il est tel que l’arbre planté sur le bord des eaux - qui donne son fruit en son temps, Dont le feuillage ne se flétrit jamais ; - car tout ce qu’il fait prospère !

Bible de Jérusalem

Psaumes 1.3  Il est comme un arbre planté auprès des cours d’eau ; celui-là portera fruit en son temps et jamais son feuillage ne sèche ; tout ce qu’il fait réussit :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 1.3  Il est comme un arbre planté près d’un courant d’eau, Qui donne son fruit en sa saison, Et dont le feuillage ne se flétrit point : Tout ce qu’il fait lui réussit.

Bible André Chouraqui

Psaumes 1.3  Il est comme un arbre transplanté sur des canaux d’eaux, qui donne son fruit en son temps. Son feuillage ne fane pas, tout ce qu’il fait triomphe.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 1.3  Il sera comme un arbre feuillu planté juste au bord des eaux, couvert de fruits quand c’est l’époque et dont les feuilles ne tombent pas: il mène à bien tout ce qu’il fait.

Segond 21

Psaumes 1.3  Il ressemble à un arbre planté près d’un cours d’eau : il donne son fruit en sa saison, et son feuillage ne se flétrit pas. Tout ce qu’il fait lui réussit.

King James en Français

Psaumes 1.3  Et il sera comme un arbre planté près des rivières d’eau, qui rend son fruit en sa saison; son feuillage ne se flétrira pas; et tout ce qu’il fait prospérera.

La Septante

Psaumes 1.3  καὶ ἔσται ὡς τὸ ξύλον τὸ πεφυτευμένον παρὰ τὰς διεξόδους τῶν ὑδάτων ὃ τὸν καρπὸν αὐτοῦ δώσει ἐν καιρῷ αὐτοῦ καὶ τὸ φύλλον αὐτοῦ οὐκ ἀπορρυήσεται καὶ πάντα ὅσα ἂν ποιῇ κατευοδωθήσεται.

La Vulgate

Psaumes 1.3  et erit tamquam lignum quod plantatum est secus decursus aquarum quod fructum suum dabit in tempore suo et folium eius non defluet et omnia quaecumque faciet prosperabuntur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 1.3  וְֽהָיָ֗ה כְּעֵץ֮ שָׁת֪וּל עַֽל־פַּלְגֵ֫י מָ֥יִם אֲשֶׁ֤ר פִּרְיֹ֨ו׀ יִתֵּ֬ן בְּעִתֹּ֗ו וְעָלֵ֥הוּ לֹֽא־יִבֹּ֑ול וְכֹ֖ל אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂ֣ה יַצְלִֽיחַ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.