Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 6.29

Comparateur biblique pour Job 6.29

Lemaistre de Sacy

Job 6.29  Répondez, je vous prie, sans contention  ; et en parlant, jugez des choses selon la justice.

David Martin

Job 6.29  Revenez, je vous prie, [et] qu’il n’y ait point d’injustice [en vous] ; oui, revenez encore ; car je ne suis point coupable en cela.

Ostervald

Job 6.29  Revenez donc, et soyez sans injustice ! Revenez, et que mon bon droit paraisse !

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 6.29  Revenez donc, qu’il n’y ait pas d’iniquité ; (oui) revenez, ma justice est encore sur elle.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 6.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 6.29  Revenez donc ! qu’il n’y ait pas injustice ! revenez ! j’ai encore raison sur ce point.

Bible de Lausanne

Job 6.29  Revenez, je vous prie ; n’allez pas jusqu’à la perversité. Encore une fois, revenez{Ou mon retour aura encore lieu.} ma justice est là.

Nouveau Testament Oltramare

Job 6.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 6.29  Revenez, je vous prie ; qu’il n’y ait pas d’injustice ; oui, revenez encore : ma justice sera là.

Nouveau Testament Stapfer

Job 6.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 6.29  Revenez donc ! Ne vous montrez pas injustes ! Revenez ! Je suis encore innocent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 6.29  Oui, revenez de grâce, que l’injustice ne s’accomplisse pas ; encore une fois, revenez, mon innocence sera manifeste.

Glaire et Vigouroux

Job 6.29  Répondez, je vous prie, sans contention ; et, en parlant, jugez des choses selon la justice.

Bible Louis Claude Fillion

Job 6.29  Répondez, je vous prie, sans contention; et, en parlant, jugez des choses selon la justice.

Louis Segond 1910

Job 6.29  Revenez, ne soyez pas injustes ; Revenez, et reconnaissez mon innocence.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 6.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 6.29  Revenez, ne soyez pas injustes ; revenez, et mon innocence apparaîtra.

Bible Pirot-Clamer

Job 6.29  Revenez-donc ; il n’est point de fausseté ! - Revenez, car ma justice demeure encore !

Bible de Jérusalem

Job 6.29  Revenez, pas d’injustice ; revenez, car je reste dans mon droit.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 6.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 6.29  Revenez, ne soyez pas injustes ; Revenez, et reconnaissez mon innocence.

Bible André Chouraqui

Job 6.29  Retournez donc, qu’il ne soit pas de forfaiture ; retournez encore : ma justification est là.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 6.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 6.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 6.29  Recommencez, pas de fausse justice! reprenons l’examen de ma cause.

Segond 21

Job 6.29  Revenez donc, je vous en prie, ne soyez pas injustes ! Revenez et reconnaissez-le, ma justice est intacte dans cette affaire.

King James en Français

Job 6.29  Revenez, je vous prie, qu’il n’y ait pas d’iniquité; oui, revenez encore, ma droiture en dépend.

La Septante

Job 6.29  καθίσατε δὴ καὶ μὴ εἴη ἄδικον καὶ πάλιν τῷ δικαίῳ συνέρχεσθε.

La Vulgate

Job 6.29  respondete obsecro absque contentione et loquentes id quod iustum est iudicate

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 6.29  שֻֽׁבוּ־נָ֭א אַל־תְּהִ֣י עַוְלָ֑ה וְשֻֽׁבוּ עֹ֝וד צִדְקִי־בָֽהּ׃

SBL Greek New Testament

Job 6.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.