Job 6.2 Plût à Dieu que les péchés par lesquels j’ai mérité la colère de Dieu, et les maux que je souffre, fussent mis les uns avec les autres dans une balance !
David Martin
Job 6.2 Plût à Dieu que mon indignation fût bien pesée, et qu’on mît ensemble dans une balance ma calamité !
Ostervald
Job 6.2 Oh ! si l’on pesait ma douleur, et si l’on mettait en même temps mes calamités dans la balance !
Ancien Testament Samuel Cahen
Job 6.2Ô ! si mon chagrin était pesé exactement dans une balance avec mon malheur, ils se balanceraient.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Job 6.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Job 6.2Ah ! qu’on pèse, qu’on pèse mon tourment ! et qu’on mette mon malheur dans la balance aussi !
Bible de Lausanne
Job 6.2Oh ! si l’on pesait, si l’on pesait mon chagrin, et si l’on mettait à la fois ma calamité dans la balance !
Nouveau Testament Oltramare
Job 6.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Job 6.2 Oh, si mon chagrin était bien pesé, et si on mettait toute ma calamité dans la balance !
Nouveau Testament Stapfer
Job 6.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Job 6.2 Ah ! Si l’on pesait ma plainte, Et que l’on mit en même temps mon malheur dans la balance !
Ancien testament Zadoc Kahn
Job 6.2 Ah ! Si seulement en pesait mon chagrin, en mettant en même temps mon malheur dans la balance !
Glaire et Vigouroux
Job 6.2Plût à Dieu que les péchés par lesquels j’ai mérité la colère de Dieu, et les maux que je souffre, fussent pesés dans une balance !
Bible Louis Claude Fillion
Job 6.2Plût à Dieu que les péchés par lesquels j’ai mérité la colère de Dieu, et les maux que je souffre, fussent pesés dans une balance!
Louis Segond 1910
Job 6.2 Oh ! S’il était possible de peser ma douleur, Et si toutes mes calamités étaient sur la balance,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Job 6.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Job 6.2 Oh ! S’il était possible de peser mon affliction, et de mettre toutes ensemble mes calamités dans la balance !...
Bible Pirot-Clamer
Job 6.2Si mon chagrin pouvait être pesé son poids - et mes calamités portées aux plateaux d’une balance !
Bible de Jérusalem
Job 6.2Oh ! Si l’on pouvait peser mon affliction, mettre sur une balance tous mes maux ensemble !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Job 6.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Job 6.2 Oh ! s’il était possible de peser ma douleur, Et si toutes mes calamités étaient sur la balance,
Bible André Chouraqui
Job 6.2Si mon exaspération était pesée, pesée, avec mon infortune portées ensemble sur les balances,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Job 6.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Job 6.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Job 6.2Oh! si l’on pouvait peser à son poids ma peine, et mettre ensemble mes malheurs sur la balance,
Segond 21
Job 6.2 « Si seulement il était possible de peser mon exaspération, si seulement on plaçait tous mes malheurs ensemble sur une balance !
King James en Français
Job 6.2 Oh, si ma douleur était exactement pesée, et si l’on mettait ensemble dans la balance ma calamité.