Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 38.4

Comparateur biblique pour Job 38.4

Lemaistre de Sacy

Job 38.4  Où étiez-vous quand je jetais les fondements de la terre ? dites-le-moi, si vous avez de l’intelligence.

David Martin

Job 38.4  Où étais-tu quand je fondais la terre ? dis-le-moi, si tu as de l’intelligence.

Ostervald

Job 38.4  Où étais-tu quand je jetais les fondations de la terre ? Dis-le, si tu as de l’intelligence.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 38.4  Où étais-tu quand je posai les fondements de la terre ; dis(le), si tu connais l’intelligence.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 38.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 38.4  Où étais-tu, quand je fondai la terre ? Indique-le, si tu as vraiment la science !

Bible de Lausanne

Job 38.4  Où étais-tu quand je fondais la terre ? déclare-le, si tu connais l’intelligence.

Nouveau Testament Oltramare

Job 38.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 38.4  Où étais-tu quand j’ai fondé la terre ? Déclare-le-moi, si tu as de l’intelligence.

Nouveau Testament Stapfer

Job 38.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 38.4  Où étais-tu quand j’ai fondé la terre ? Parle, si tu possèdes l’intelligence.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 38.4  Où étais-tu lorsque je fondais la terre Dis-le, si tu en as quelque connaissance.

Glaire et Vigouroux

Job 38.4  Où étais-tu quand je jetais les fondements de la terre ? Dis-le-moi, si tu as de l’intelligence.

Bible Louis Claude Fillion

Job 38.4  Où étais-tu quand Je jetais les fondements de la terre? Dis-le-Moi, si tu as de l’intelligence.

Louis Segond 1910

Job 38.4  Où étais-tu quand je fondais la terre ? Dis-le, si tu as de l’intelligence.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 38.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 38.4  Où étais-tu quand je posais les fondements de la terre ? Dis-le, si tu as l’intelligence.

Bible Pirot-Clamer

Job 38.4  Où étais-tu quand je fondai la terre ? - Dis-le, si tu connais le vrai.

Bible de Jérusalem

Job 38.4  Où étais-tu quand je fondai la terre ? Parle, si ton savoir est éclairé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 38.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 38.4  Où étais-tu quand je fondais la terre ? Dis-le, si tu as de l’intelligence.

Bible André Chouraqui

Job 38.4  Où étais-tu quand j’ai fondé la terre ? Rapporte-le, si tu pénètres le discernement !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 38.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 38.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 38.4  Où étais-tu, quand je fondais la terre? Parle, si ta science est exacte.

Segond 21

Job 38.4  « Où étais-tu quand j’ai fondé la terre ? Déclare-le, puisque tu es si intelligent !

King James en Français

Job 38.4  Où étais-tu quand je posais les fondations de la terre? raconte-le, si tu as de l’intelligence.

La Septante

Job 38.4  ποῦ ἦς ἐν τῷ θεμελιοῦν με τὴν γῆν ἀπάγγειλον δέ μοι εἰ ἐπίστῃ σύνεσιν.

La Vulgate

Job 38.4  ubi eras quando ponebam fundamenta terrae indica mihi si habes intellegentiam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 38.4  אֵיפֹ֣ה הָ֭יִיתָ בְּיָסְדִי־אָ֑רֶץ הַ֝גֵּ֗ד אִם־יָדַ֥עְתָּ בִינָֽה׃

SBL Greek New Testament

Job 38.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.