Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 38.36

Comparateur biblique pour Job 38.36

Lemaistre de Sacy

Job 38.36  Qui a mis la sagesse dans le cœur de l’homme ? ou qui a donné au coq l’intelligence ?

David Martin

Job 38.36  Qui est-ce qui a mis la sagesse dans les reins ? ou qui a donné au cœur l’intelligence ?

Ostervald

Job 38.36  Qui a mis la sagesse dans les nues, qui a donné au météore l’intelligence ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 38.36  Qui a mis la sagesse dans les reins couverts, ou qui a donné au regard l’intelligence ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 38.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 38.36  Qui a mis une sagesse dans les sombres nuages, et a donné aux météores une intelligence ?

Bible de Lausanne

Job 38.36  Qui a mis de la sagesse dans le cœur, et qui a donné à l’entendement de l’intelligence ?

Nouveau Testament Oltramare

Job 38.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 38.36  Qui a mis la sagesse dans les reins, ou qui donna l’intelligence à l’esprit ?

Nouveau Testament Stapfer

Job 38.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 38.36  Qui a donné de la sagesse aux sombres nuages, Ou qui a donné de l’intelligence aux nuées ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 38.36  Qui a mis de la sagesse dans la brume sombre, ou qui a donné au météore l’intelligence

Glaire et Vigouroux

Job 38.36  Qui a mis la sagesse dans le cœur de l’homme, ou qui a donné au coq l’intelligence ?

Bible Louis Claude Fillion

Job 38.36  Qui a mis la sagesse dans le coeur de l’homme, ou qui a donné au coq l’intelligence?

Louis Segond 1910

Job 38.36  Qui a mis la sagesse dans le cœur, Ou qui a donné l’intelligence à l’esprit ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 38.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 38.36  Qui a mis la sagesse dans les nuées, ou qui a donné l’intelligence aux météores ?

Bible Pirot-Clamer

Job 38.36  Qui a mis dans l’ibis la sagesse, - qui a donné au coq l’intelligence ?

Bible de Jérusalem

Job 38.36  Qui a mis dans l’ibis la sagesse, donné au coq l’intelligence ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 38.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 38.36  Qui a mis la sagesse dans le cœur, Ou qui a donné l’intelligence à l’esprit ?

Bible André Chouraqui

Job 38.36  Qui impartit la sagesse aux ibis ? Ou qui donne le discernement au coq ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 38.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 38.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 38.36  Qui a mis dans l’ibis la sagesse, et donné au coq de l’intelligence?

Segond 21

Job 38.36  « Qui a mis la sagesse au fond du cœur ou donné l’intelligence à l’esprit ?

King James en Français

Job 38.36  Qui a mis la sagesse au-dedans? ou qui a donné l’intelligence au cœur?

La Septante

Job 38.36  τίς δὲ ἔδωκεν γυναιξὶν ὑφάσματος σοφίαν ἢ ποικιλτικὴν ἐπιστήμην.

La Vulgate

Job 38.36  quis posuit in visceribus hominis sapientiam vel quis dedit gallo intellegentiam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 38.36  מִי־שָׁ֭ת בַּטֻּחֹ֣ות חָכְמָ֑ה אֹ֤ו מִֽי־נָתַ֖ן לַשֶּׂ֣כְוִי בִינָֽה׃

SBL Greek New Testament

Job 38.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.