Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 38.15

Comparateur biblique pour Job 38.15

Lemaistre de Sacy

Job 38.15  La lumière des impies leur sera ôtée : et leur bras, quelque élevé qu’il puisse être, sera brisé.

David Martin

Job 38.15  Et que la clarté soit défendue aux méchants, et que le bras élevé soit rompu ?

Ostervald

Job 38.15  La lumière des méchants leur est ôtée, et le bras des menaçants est rompu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 38.15  Aux impies est ôtée leur lumière, et le bras levé est brisé.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 38.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 38.15  alors les impies perdent la clarté qu’ils aiment, et le bras qu’ils ont levé déjà, se brise.

Bible de Lausanne

Job 38.15  et les méchants sont privés de leur lumière, et le bras qui se lève est brisé

Nouveau Testament Oltramare

Job 38.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 38.15  Et leur lumière est ôtée aux méchants, et le bras levé et cassé.

Nouveau Testament Stapfer

Job 38.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 38.15  Les méchants sont privés de leur lumière, Le bras qui se levait [déjà] est brisé.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 38.15  Les méchants sont privés de leur lumière à eux et leur bras déjà levé est brisé.

Glaire et Vigouroux

Job 38.15  La lumière des impies leur sera enlevée ; et leur bras, qui se lève, sera brisé.

Bible Louis Claude Fillion

Job 38.15  La lumière des impies leur sera enlevée; et leur bras, qui se lève, sera brisé.

Louis Segond 1910

Job 38.15  Pour que les méchants soient privés de leur lumière, Et que le bras qui se lève soit brisé ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 38.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 38.15  pour que les malfaiteurs soient privés de leur lumière, et que le bras levé pour le crime soit brisé ?

Bible Pirot-Clamer

Job 38.15  Alors aux méchants est refusée la lumière, - et le bras levé est brisé.

Bible de Jérusalem

Job 38.15  elle ôte aux méchants leur lumière, brise le bras qui se levait.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 38.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 38.15  Pour que les méchants soient privés de leur lumière, Et que le bras qui se lève soit brisé ?

Bible André Chouraqui

Job 38.15  Mais leur lumière est interdite aux criminels ; le bras levé est brisé.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 38.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 38.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 38.15  elle fait perdre aux méchants leur lumière, et le bras menaçant est brisé.

Segond 21

Job 38.15  Quant aux méchants, ils sont privés de leur lumière, et le bras prêt à agir est brisé.

King James en Français

Job 38.15  Et que leur lumière soit détournée des méchants, et le bras élevé sera brisé.

La Septante

Job 38.15  ἀφεῖλας δὲ ἀπὸ ἀσεβῶν τὸ φῶς βραχίονα δὲ ὑπερηφάνων συνέτριψας.

La Vulgate

Job 38.15  auferetur ab impiis lux sua et brachium excelsum confringetur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 38.15  וְיִמָּנַ֣ע מֵרְשָׁעִ֣ים אֹורָ֑ם וּזְרֹ֥ועַ רָ֝מָ֗ה תִּשָּׁבֵֽר׃

SBL Greek New Testament

Job 38.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.