Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 37.19

Comparateur biblique pour Job 37.19

Lemaistre de Sacy

Job 37.19  Apprenez-nous ce que nous pourrons lui dire : car pour nous autres nous sommes enveloppés de ténèbres.

David Martin

Job 37.19  Montre-nous ce que nous lui dirons ; car nous ne saurions rien dire par ordre à cause de nos ténèbres.

Ostervald

Job 37.19  Apprends-nous donc ce que nous devons dire de lui : car nous ne saurions préparer des discours du sein de nos ténèbres.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 37.19  Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire ; nous ne pouvons rien produire à cause de l’obscurité.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 37.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 37.19  Apprends-nous ce qu’il nous faut Lui dire ? Ah ! les ténèbres où nous sommes, nous mettent hors d’état de Lui rien proposer !…

Bible de Lausanne

Job 37.19  Fais-nous savoir ce que nous devons lui dire. Nous ne pouvons rien [lui] exposer, à cause de [nos] ténèbres.

Nouveau Testament Oltramare

Job 37.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 37.19  Fais-nous savoir ce que nous lui dirons ! Nous ne savons préparer des paroles, à cause de nos ténèbres.

Nouveau Testament Stapfer

Job 37.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 37.19  Fais-nous savoir ce que nous devons lui dire. Nous ne pouvons rien avancer à cause de [nos] ténèbres.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 37.19  Apprends-moi ce que nous pourrions lui dire : dans les ténèbres où nous sommes, nous manquons d’arguments.

Glaire et Vigouroux

Job 37.19  Apprends-nous ce que nous pourrons lui dire ; car, pour nous, nous sommes enveloppés de ténèbres.

Bible Louis Claude Fillion

Job 37.19  Aprends-nous ce que nous pourrons Lui dire; car, pour nous, nous sommes enveloppés de ténèbres.

Louis Segond 1910

Job 37.19  Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire ; Nous sommes trop ignorants pour nous adresser à lui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 37.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 37.19  Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire : nous ne saurions lui parler, ignorants que nous sommes.

Bible Pirot-Clamer

Job 37.19  Fais-moi connaître ce que nous lui dirons : - nous ne discuterons plus en raison des ténèbres !

Bible de Jérusalem

Job 37.19  Apprends-moi ce qu’il faut lui dire : mieux vaut ne plus discuter à cause de nos ténèbres.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 37.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 37.19  Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire ; Nous sommes trop ignorants pour nous adresser à lui.

Bible André Chouraqui

Job 37.19  Fais-nous savoir que lui dire : nous cesserons d’être confrontés aux faces de la ténèbre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 37.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 37.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 37.19  Dis-moi: comment devons-nous lui parler? ne discutons plus: nous sommes dans les ténèbres.

Segond 21

Job 37.19  Fais-nous connaître ce que nous pourrions lui dire ! Nous manquerons d’arguments à cause des ténèbres de notre ignorance.

King James en Français

Job 37.19  Apprends-nous ce que nous lui diront: car nous ne saurions préparer notre allocution à cause de notre obscurité.

La Septante

Job 37.19  διὰ τί δίδαξόν με τί ἐροῦμεν αὐτῷ καὶ παυσώμεθα πολλὰ λέγοντες.

La Vulgate

Job 37.19  ostende nobis quid dicamus illi nos quippe involvimur tenebris

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 37.19  הֹ֖ודִיעֵנוּ מַה־נֹּ֣אמַר לֹ֑ו לֹ֥א־נַ֝עֲרֹ֗ךְ מִפְּנֵי־חֹֽשֶׁךְ׃

SBL Greek New Testament

Job 37.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.