Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 36.7

Comparateur biblique pour Job 36.7

Lemaistre de Sacy

Job 36.7  Il ne retirera point ses yeux de dessus le juste, et il établit les rois sur le trône pour toujours, et les conserve dans leur élévation.

David Martin

Job 36.7  Il ne retire point ses yeux de dessus le juste, même [il place les justes] sur le trône avec les Rois, et les [y] fait asseoir pour toujours, et ils sont élevés.

Ostervald

Job 36.7  Il ne détourne pas ses yeux des justes, il place ces justes avec les rois sur le trône ; et il les y fait asseoir pour toujours, et ils sont élevés.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 36.7  Il ne détourne pas les yeux du juste, ni des rois (destinés) au trône ; il les (y) place à jamais et ils sont élevés.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 36.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 36.7  Du juste Il ne détourne pas ses yeux, et avec les rois sur le trône pour toujours Il le place, afin qu’il soit élevé.

Bible de Lausanne

Job 36.7  il ne détourne pas ses yeux des justes et il les fait asseoir sur le trône avec les rois à jamais, et ils sont élevés.

Nouveau Testament Oltramare

Job 36.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 36.7  Il ne retire pas ses yeux de dessus le juste, et celui-ci est avec les rois sur le trône, et il les fait asseoir à toujours, et ils sont élevés.

Nouveau Testament Stapfer

Job 36.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 36.7  Il ne détourne pas les yeux loin des justes ;
Et avec des rois sur le trône Il les fait asseoir à toujours, afin qu’ils soient élevés.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 36.7  Il ne détourne pas les yeux des justes, qu’il met de pair avec les rois sur le trône : il les installe solidement et les fait grandir.

Glaire et Vigouroux

Job 36.7  Il ne retire pas ses yeux de dessus le juste, et il établit les rois pour toujours sur le trône, et ils y demeurent élevés.

Bible Louis Claude Fillion

Job 36.7  Il ne retire pas Ses yeux de dessus le juste, et Il établit les rois pour toujours sur le trône, et ils y demeurent élevés.

Louis Segond 1910

Job 36.7  Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu’ils soient élevés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 36.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 36.7  Il ne détourne pas ses yeux des justes ; il les fait asseoir sur le trône avec les rois, il les établit pour toujours, et ils sont exaltés.

Bible Pirot-Clamer

Job 36.7  il ne retire pas au juste son droit, Il a placé les rois sur le trône - et les a installés pour toujours ! Mais ils se sont exaltés,

Bible de Jérusalem

Job 36.7  fait prévaloir les droits du juste. Lorsqu’il élève des rois au trône et que s’exaltent ceux qui siègent pour toujours,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 36.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 36.7  Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu’ils soient élevés.

Bible André Chouraqui

Job 36.7  Il ne soustrait pas ses yeux du juste ; il les installe auprès des rois sur le trône, et les élève à jamais.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 36.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 36.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 36.7  il ne détourne pas ses yeux des justes. S’il place des rois sur le trône, il les met pour qu’ils y restent. Mais s’ils tombent dans l’orgueil,

Segond 21

Job 36.7  Il ne détourne pas les yeux des hommes justes : il les place avec les rois sur le trône, il les y fait asseoir définitivement afin qu’ils soient honorés.

King James en Français

Job 36.7  Il ne retire pas ses yeux des hommes droits, mais ils sont avec les rois près du trône, oui, il les y fait asseoir pour toujours, et ils sont élevés.

La Septante

Job 36.7  οὐκ ἀφελεῖ ἀπὸ δικαίου ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ καὶ μετὰ βασιλέων εἰς θρόνον καὶ καθιεῖ αὐτοὺς εἰς νεῖκος καὶ ὑψωθήσονται.

La Vulgate

Job 36.7  non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 36.7  לֹֽא־יִגְרַ֥ע מִצַּדִּ֗יק עֵ֫ינָ֥יו וְאֶת־מְלָכִ֥ים לַכִּסֵּ֑א וַיֹּשִׁיבֵ֥ם לָ֝נֶ֗צַח וַיִּגְבָּֽהוּ׃

SBL Greek New Testament

Job 36.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.