Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 32.7

Comparateur biblique pour Job 32.7

Lemaistre de Sacy

Job 32.7  Car je m’attendais qu’un âge si avancé vous donnerait des paroles, et que le grand nombre de vos années vous instruirait de la sagesse.

David Martin

Job 32.7  Je disais [en moi-même] ; les jours parleront, et le grand nombre des années fera connaître la sagesse.

Ostervald

Job 32.7  Je me disais : Les jours parleront, et le grand nombre des années fera connaître la sagesse.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 32.7  Je disais : Que les jours parlent, et que beaucoup d’années manifestent la sagesse.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 32.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 32.7  Je disais : Le grand âge parlera, et la vieillesse enseignera la sagesse.

Bible de Lausanne

Job 32.7  Je disais : Les jours parleront, et le grand nombre des années fera connaître la sagesse.

Nouveau Testament Oltramare

Job 32.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 32.7  Je disais : Les jours parleront, et le grand nombre des années donnera à connaître la sagesse.

Nouveau Testament Stapfer

Job 32.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 32.7  Je pensais : Les jours parleront, Le nombre des années fera connaître la sagesse ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 32.7  Je me disais : « C’est à la vieillesse de parler, au grand âge d’enseigner la sagesse. »

Glaire et Vigouroux

Job 32.7  Car j’espérais que l’âge plus (un âge aussi) avancé parlerait, et que le grand nombre des années enseignerait la sagesse.

Bible Louis Claude Fillion

Job 32.7  Car j’espérais que l’âge plus avancé parlerait, et que le grand nombre des années enseignerait la sagesse.

Louis Segond 1910

Job 32.7  Je disais en moi-même : Les jours parleront, Le grand nombre des années enseignera la sagesse.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 32.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 32.7  Je me disais : « Les jours parleront, les nombreuses années révéleront la sagesse. »

Bible Pirot-Clamer

Job 32.7  Je me disais : “Les ans parleront - et le grand âge fera connaître la sagesse !”

Bible de Jérusalem

Job 32.7  Je me disais : "L’âge parlera, les années nombreuses feront connaître la sagesse."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 32.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 32.7  Je disais en moi-même : Les jours parleront, Le grand nombre des années enseignera la sagesse.

Bible André Chouraqui

Job 32.7  Je disais : « Les jours parleront ; le nombre des années fera connaître la sagesse. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 32.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 32.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 32.7  Je me disais: “L’âge parlera, beaucoup d’années sont une garantie de sagesse!”

Segond 21

Job 32.7  Je me disais : ‹ L’expérience parlera, le grand nombre d’années fera connaître la sagesse. ›

King James en Français

Job 32.7  Je disais en moi-même: Les jours parleront, et la multitude des années fera connaître la sagesse.

La Septante

Job 32.7  εἶπα δὲ ὅτι ὁ χρόνος ἐστὶν ὁ λαλῶν ἐν πολλοῖς δὲ ἔτεσιν οἴδασιν σοφίαν.

La Vulgate

Job 32.7  sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur et annorum multitudo doceret sapientiam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 32.7  אָ֭מַרְתִּי יָמִ֣ים יְדַבֵּ֑רוּ וְרֹ֥ב שָׁ֝נִ֗ים יֹדִ֥יעוּ חָכְמָֽה׃

SBL Greek New Testament

Job 32.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.