Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 32.11

Comparateur biblique pour Job 32.11

Lemaistre de Sacy

Job 32.11  J’ai attendu que vous eussiez achevé de parler  ; j’ai voulu voir, tant que vous avez disputé contre Job, quelle pouvait être votre sagesse.

David Martin

Job 32.11  Voici, j’ai attendu que vous eussiez parlé ; j’ai prêté l’oreille à tout ce que vous avez voulu faire entendre, jusqu’à ce que vous avez eu examiné les discours.

Ostervald

Job 32.11  Voici, j’ai attendu vos discours, j’ai écouté vos raisonnements, jusqu’à ce que vous eussiez bien examiné les discours de Job.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 32.11  Voici que j’ai attendu vos paroles, j’ai tendu l’oreille à vos raisons jusqu’à ce que vous examinassiez les discours.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 32.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 32.11  Voici, j’ai attendu vos discours, j’ai prêté l’oreille à vos raisonnements que je vous ai laissés développer à fond ;

Bible de Lausanne

Job 32.11  Voici, j’ai attendu vos paroles, j’ai prêté l’oreille à vos pensées{Héb. intelligences.} jusqu’à ce que vous eussiez approfondi les discours ;

Nouveau Testament Oltramare

Job 32.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 32.11  Voici, j’ai attendu vos paroles, j’ai écouté vos raisonnements, jusqu’à ce que vous eussiez examiné le sujet ;

Nouveau Testament Stapfer

Job 32.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 32.11  Voici, j’attendais [quelque chose] de vos discours, Je prêtais l’oreille à vos raisonnements, Pendant que vous cherchiez des paroles.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 32.11  Voyez, j’étais dans l’attente de vos paroles, je dressais l’oreille à vos raisonnements, espérant que vous iriez au fond des choses.

Glaire et Vigouroux

Job 32.11  (Car) J’ai attendu pendant que vous parliez ; j’ai été attentif à votre sagesse (prudence) aussi longtemps que vous avez discuté.

Bible Louis Claude Fillion

Job 32.11  J’ai attendu pendant que vous parliez; j’ai été attentif à votre sagesse aussi longtemps que vous avez discuté.

Louis Segond 1910

Job 32.11  J’ai attendu la fin de vos discours, J’ai suivi vos raisonnements, Votre examen des paroles de Job.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 32.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 32.11  J’ai attendu tant que vous parliez, j’ai prêté l’oreille à vos raisonnements, jusqu’à la fin de vos débats.

Bible Pirot-Clamer

Job 32.11  Voici que j’attendais vos paroles, - que je tendais l’oreille vers vos sentences ; - tandis que vous cherchiez des mots,

Bible de Jérusalem

Job 32.11  Jusqu’ici, j’attendais vos paroles, j’ouvrais l’oreille à vos raisonnements, tandis que chacun cherchait ses mots.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 32.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 32.11  J’ai attendu la fin de vos discours, J’ai suivi vos raisonnements, Votre examen des paroles de Job.

Bible André Chouraqui

Job 32.11  Voici, j’ai attendu vos paroles ; j’ai prêté l’oreille jusqu’au bout à votre discernement, jusqu’à ce que vous ayez fini d’ausculter les mots.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 32.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 32.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 32.11  J’ai attendu tandis que vous parliez, suivant vos raisons tandis que vous cherchiez vos mots.

Segond 21

Job 32.11  « J’ai attendu la fin de vos discours, j’ai prêté l’oreille à vos raisonnements jusqu’à ce que vous ayez fait le tour de la question.

King James en Français

Job 32.11  Voici, j’ai attendu vos paroles, j’ai prêté l’oreille à vos raisonnements, jusqu’à ce que vous ayez cherché quoi dire.

La Septante

Job 32.11  ἐνωτίζεσθέ μου τὰ ῥήματα ἐρῶ γὰρ ὑμῶν ἀκουόντων ἄχρι οὗ ἐτάσητε λόγους.

La Vulgate

Job 32.11  expectavi enim sermones vestros audivi prudentiam vestram donec disceptaremini sermonibus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 32.11  הֵ֤ן הֹוחַ֨לְתִּי לְֽדִבְרֵיכֶ֗ם אָ֭זִין עַד־תְּב֥וּנֹֽתֵיכֶ֑ם עַֽד־תַּחְקְר֥וּן מִלִּֽין׃

SBL Greek New Testament

Job 32.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.