Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 32.10

Comparateur biblique pour Job 32.10

Lemaistre de Sacy

Job 32.10  C’est pourquoi je vous dirai : Ecoutez-moi, et je vous ferai voir quelle est ma sagesse.

David Martin

Job 32.10  C’est pourquoi je dis : Ecoute-moi, et je dirai aussi mon avis.

Ostervald

Job 32.10  C’est pourquoi je dis : Écoute-moi ; je dirai mon avis, moi aussi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 32.10  C’est pourquoi je dis : Écoutez-moi, je veux, moi aussi, exprimer mon opinion.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 32.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 32.10  C’est pourquoi je dis : Ecoute-moi ! je veux aussi exposer mes sentiments.

Bible de Lausanne

Job 32.10  C’est pourquoi je dis : Écoute-moi ; j’exposerai, moi aussi, ce que je sais.

Nouveau Testament Oltramare

Job 32.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 32.10  C’est pourquoi je dis : Écoute-moi ; moi aussi je ferai connaître ce que je sais.

Nouveau Testament Stapfer

Job 32.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 32.10  C’est pourquoi je dis : Écoute-moi ! J’exposerai ma science, moi aussi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 32.10  voilà pourquoi je dis : « Ecoute-moi donc, je veux exposer, moi aussi, mon opinion. »

Glaire et Vigouroux

Job 32.10  Je dirai donc : Ecoutez-moi ; moi aussi je vous montrerai ma sagesse.

Bible Louis Claude Fillion

Job 32.10  Je dirai donc: Ecoutez-moi; moi aussi je vous montrerai ma sagesse.

Louis Segond 1910

Job 32.10  Voilà pourquoi je dis : écoute ! Moi aussi, j’exposerai ma pensée.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 32.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 32.10  Voilà pourquoi je dis : « Écoutez-moi ; je vais, moi aussi, exposer ma pensée. »

Bible Pirot-Clamer

Job 32.10  C’est pourquoi j’ai dit : “Ecoute-moi ! - Moi aussi je manifesterai ce que je sais !”

Bible de Jérusalem

Job 32.10  Aussi, je vous invite à m’écouter, car je vais manifester, à mon tour, mon savoir.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 32.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 32.10  Voilà pourquoi je dis : Ecoute ! Moi aussi, j’exposerai ma pensée.

Bible André Chouraqui

Job 32.10  Aussi, je dis : Entendez-moi. J’exprimerai, moi aussi, mon savoir.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 32.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 32.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 32.10  Je vous invite donc à m’écouter, à mon tour je dirai ce que je sais.

Segond 21

Job 32.10  Voilà pourquoi je dis : ‹ Écoute-moi ! Moi aussi, je vais exprimer mon opinion. ›

King James en Français

Job 32.10  C’est pourquoi je disais: Prête-moi attention; je démontrerai aussi mon opinion.

La Septante

Job 32.10  διὸ εἶπα ἀκούσατέ μου καὶ ἀναγγελῶ ὑμῖν ἃ οἶδα.

La Vulgate

Job 32.10  ideo dicam audite me ostendam vobis etiam ego meam scientiam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 32.10  לָכֵ֣ן אָ֭מַרְתִּי שִׁמְעָה־לִּ֑י אֲחַוֶּ֖ה דֵּעִ֣י אַף־אָֽנִי׃

SBL Greek New Testament

Job 32.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.