Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 29.11

Comparateur biblique pour Job 29.11

Lemaistre de Sacy

Job 29.11  L’oreille qui m’écoutait me publiait bienheureux, et l’œil qui me voyait me rendait témoignage, en publiant

David Martin

Job 29.11  L’oreille qui m’entendait, disait que j’étais bienheureux, et l’œil qui me voyait, déposait en ma faveur.

Ostervald

Job 29.11  Car l’oreille qui m’entendait me proclamait heureux, et l’œil qui me voyait me rendait témoignage.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 29.11  Car l’oreille de qui que ce fût en m’entendant ne célébrait, et l’œil en me voyant témoignait pour moi,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 29.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 29.11  Car, sur ma renommée, on me disait heureux, et à ma vue, on me donnait des éloges.

Bible de Lausanne

Job 29.11  car l’oreille qui m’entendait me disait heureux, et l’œil qui me voyait me rendait témoignage.

Nouveau Testament Oltramare

Job 29.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 29.11  Quand l’oreille m’entendait, elle m’appelait bienheureux ; quand l’œil me voyait, il me rendait témoignage ;

Nouveau Testament Stapfer

Job 29.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 29.11  Car l’oreille qui m’entendait me disait heureux ; L’œil qui me voyait me rendait témoignage,

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 29.11  car l’oreille qui m’entendait me proclamait heureux, et l’œil qui me voyait rendait témoignage pour moi.

Glaire et Vigouroux

Job 29.11  L’oreille qui m’écoutait me proclamait bienheureux, et l’œil qui me voyait me rendait témoignage

Bible Louis Claude Fillion

Job 29.11  L’oreille qui m’écoutait me proclamait bienheureux, et l’oeil qui me voyait me rendait témoignage,

Louis Segond 1910

Job 29.11  L’oreille qui m’entendait me disait heureux, L’œil qui me voyait me rendait témoignage ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 29.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 29.11  L’oreille qui m’entendait me proclamait heureux, l’œil qui me voyait me rendait témoignage.

Bible Pirot-Clamer

Job 29.11  L’oreille qui l’entendait me proclamait heureux - et l’œil qui me voyait témoignait en ma faveur,

Bible de Jérusalem

Job 29.11  À m’entendre, on me félicitait, à me voir, on me rendait témoignage.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 29.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 29.11  L’oreille qui m’entendait me disait heureux, L’œil qui me voyait me rendait témoignage ;

Bible André Chouraqui

Job 29.11  Oui, l’oreille entendait et me félicitait ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 29.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 29.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 29.11  29:21Ils m’écoutaient et ne bronchaient pas, ils se taisaient attendant mon avis.

Segond 21

Job 29.11  L’oreille qui m’entendait me disait heureux, l’œil qui me voyait me rendait un témoignage favorable.

King James en Français

Job 29.11  Quand l’oreille m’entendait, elle me bénissait, et quand l’œil me voyait, il me rendait témoignage.

La Septante

Job 29.11  ὅτι οὖς ἤκουσεν καὶ ἐμακάρισέν με ὀφθαλμὸς δὲ ἰδών με ἐξέκλινεν.

La Vulgate

Job 29.11  auris audiens beatificabat me et oculus videns testimonium reddebat mihi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 29.11  כִּ֤י אֹ֣זֶן שָׁ֭מְעָה וַֽתְּאַשְּׁרֵ֑נִי וְעַ֥יִן רָ֝אֲתָ֗ה וַתְּעִידֵֽנִי׃

SBL Greek New Testament

Job 29.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.