Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 28.18

Comparateur biblique pour Job 28.18

Lemaistre de Sacy

Job 28.18  Ce qu’il y a de plus grand et de plus élevé, ne sera pas seulement nommé auprès d’elle ; mais la sagesse a une secrète origine d’où elle se tire.

David Martin

Job 28.18  Il ne se parlera point de corail ni de pierre précieuse ; et le prix de la sagesse monte plus haut que celui des perles.

Ostervald

Job 28.18  On ne parle ni du corail ni du cristal, et la possession de la sagesse vaut plus que des perles.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 28.18  Qu’on ne mentionne ni le corail, ni le cristal, le prix de la sagesse est supérieur à celui des perles.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 28.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 28.18  A côté d’elle on ne saurait citer ni les coraux, ni le cristal ; et qui aurait la sagesse, aurait plus que des perles.

Bible de Lausanne

Job 28.18  [à côté d’elle] on ne fait mention ni du corail ni du cristal, et la possession de la sagesse vaut mieux que les perles ;

Nouveau Testament Oltramare

Job 28.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 28.18  À coté d’elle le corail et le cristal ne viennent pas dans la mémoire ; et la possession de la sagesse vaut mieux que les perles.

Nouveau Testament Stapfer

Job 28.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 28.18  Le corail et le cristal ne sont rien auprès d’elle ; Acquérir la sagesse vaut mieux que les perles.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 28.18  Ni corail ni cristal n’entrent en compte ; la possession de la sagesse vaut mieux que les perles.

Glaire et Vigouroux

Job 28.18  Ce qu’il y a de plus grand et de plus élevé ne sera pas même mentionné auprès d’elle ; mais la sagesse se tire d’une source cachée.

Bible Louis Claude Fillion

Job 28.18  Ce qu’il y a de plus grand et de plus élevé ne sera pas même mentionné auprès d’elle; mais la sagesse se tire d’une source cachée.

Louis Segond 1910

Job 28.18  Le corail et le cristal ne sont rien auprès d’elle : La sagesse vaut plus que les perles.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 28.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 28.18  Qu’on ne fasse pas mention du corail et du cristal : la possession de la sagesse vaut mieux que les perles.

Bible Pirot-Clamer

Job 28.18  Des coraux et du cristal il n’est pas à faire mention. - Et l’extraction de la Sagesse dépasse celle des perles.

Bible de Jérusalem

Job 28.18  Coraux et cristal ne méritent pas mention, mieux vaudrait pêcher la Sagesse que les perles.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 28.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 28.18  Le corail et le cristal ne sont rien auprès d’elle : La sagesse vaut plus que les perles.

Bible André Chouraqui

Job 28.18  Corail, cristal ne sont pas évoqués. Saisir la sagesse plutôt que des perles !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 28.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 28.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 28.18  le corail et le verre, n’en parlons pas! Vous cherchez des perles? mieux vaut la sagesse.

Segond 21

Job 28.18  Oubliés, le corail et le cristal ! Posséder la sagesse, c’est avoir plus que des perles.

King James en Français

Job 28.18  On ne parlera ni du corail ni de la perle, car le prix de la sagesse est au-dessus des rubis.

La Septante

Job 28.18  μετέωρα καὶ γαβις οὐ μνησθήσεται καὶ ἕλκυσον σοφίαν ὑπὲρ τὰ ἐσώτατα.

La Vulgate

Job 28.18  excelsa et eminentia non memorabuntur conparatione eius trahitur autem sapientia de occultis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 28.18  רָאמֹ֣ות וְ֭גָבִישׁ לֹ֣א יִזָּכֵ֑ר וּמֶ֥שֶׁךְ חָ֝כְמָ֗ה מִפְּנִינִֽים׃

SBL Greek New Testament

Job 28.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.