Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 25.4

Comparateur biblique pour Job 25.4

Lemaistre de Sacy

Job 25.4  L’homme comparé avec Dieu peut-il être justifié ? et celui qui est né d’une femme paraîtra-t-il pur devant lui ?

David Martin

Job 25.4  Et comment l’homme [mortel] se justifierait-il devant le [Dieu] Fort ? Et comment celui qui est né de femme serait-il pur ?

Ostervald

Job 25.4  Et comment l’homme serait-il juste devant Dieu ? Et comment celui qui est né de la femme serait-il pur ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 25.4  Comment l’homme pourrait-il paraître juste devant Dieu ? comment le fils de la femme pourrait-il être sans tache devant lui ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 25.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 25.4  Aussi comment serait juste l’homme devant Dieu, et comment pur, l’enfant de la femme ?

Bible de Lausanne

Job 25.4  Comment le mortel serait-il juste devant Dieu, et comment celui qui est né de la femme serait-il pur ?

Nouveau Testament Oltramare

Job 25.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 25.4  Et comment l’homme sera-t-il juste devant Dieu, et comment serait pur celui qui est né de femme ?

Nouveau Testament Stapfer

Job 25.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 25.4  Comment un homme serait-il juste devant Dieu ? Comment celui qui est né de la femme serait-il pur ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 25.4  Comment donc le mortel serait-il juste devant Dieu ? Comment le fils de la femme serait-il innocent ?

Glaire et Vigouroux

Job 25.4  L’homme comparé à Dieu peut-il être justifié, et celui qui est né de la femme paraîtra-t-il pur ?

Bible Louis Claude Fillion

Job 25.4  L’homme comparé à Dieu peut-il être justifié, et celui qui est né de la femme paraîtra-t-il pur?

Louis Segond 1910

Job 25.4  Comment l’homme serait-il juste devant Dieu ? Comment celui qui est né de la femme serait-il pur ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 25.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 25.4  Comment l’homme serait-il juste devant Dieu ? Comment le fils de la femme serait-il pur ?

Bible Pirot-Clamer

Job 25.4  Comment l’homme serait-il juste devant Dieu - comment serait-il pur celui qui est né de la femme ?

Bible de Jérusalem

Job 25.4  Et l’homme se croirait juste devant Dieu, il serait pur, l’enfant de la femme ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 25.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 25.4  Comment l’homme serait-il juste devant Dieu ? Comment celui qui est né de la femme serait-il pur ?

Bible André Chouraqui

Job 25.4  En quoi l’homme aurait-il raison contre Él ? Et qui innocenterait le natif de la femme ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 25.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 25.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 25.4  Un humain sera-t-il juste devant Dieu? né de la femme, sera-t-il sans reproche?

Segond 21

Job 25.4  « Comment un homme pourrait-il être juste devant Dieu ? Comment celui qui est né d’une femme pourrait-il être pur ?

King James en Français

Job 25.4  Et comment l’homme peut-il être justifié devant Dieu? Et comment celui qui est né d’une femme peut-il être net?

La Septante

Job 25.4  πῶς γὰρ ἔσται δίκαιος βροτὸς ἔναντι κυρίου ἢ τίς ἂν ἀποκαθαρίσαι ἑαυτὸν γεννητὸς γυναικός.

La Vulgate

Job 25.4  numquid iustificari potest homo conparatus Deo aut apparere mundus natus de muliere

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 25.4  וּמַה־יִּצְדַּ֣ק אֱנֹ֣ושׁ עִם־אֵ֑ל וּמַה־יִּ֝זְכֶּ֗ה יְל֣וּד אִשָּֽׁה׃

SBL Greek New Testament

Job 25.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.