Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 24.3

Comparateur biblique pour Job 24.3

Lemaistre de Sacy

Job 24.3  Ils saisissent l’âne des pupilles, et ils emmènent pour gage le bœuf de la veuve.

David Martin

Job 24.3  Ils emmènent l’âne des orphelins, ils prennent pour gage le bœuf de la veuve.

Ostervald

Job 24.3  On emmène l’âne des orphelins, on prend pour gage le bœuf de la veuve ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 24.3  L’âne des orphelins est emmené, le bœuf de la veuve pris en gage.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 24.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 24.3  on enlève l’âne de l’orphelin, on prend pour gage le bœuf de la veuve ;

Bible de Lausanne

Job 24.3  on emmène l’âne des orphelins, on prend en gage la vache de la veuve ;

Nouveau Testament Oltramare

Job 24.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 24.3  Ils emmènent l’âne des orphelins et prennent en gage le bœuf de la veuve ;

Nouveau Testament Stapfer

Job 24.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 24.3  On enlève l’âne des orphelins, On prend pour gage le bœuf de la veuve.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 24.3  Ils emmènent l’âne des orphelins et saisissent comme gage le bœuf de la veuve.

Glaire et Vigouroux

Job 24.3  Ils saisissent l’âne des orphelins, et ils emmènent pour gage le bœuf de la veuve.

Bible Louis Claude Fillion

Job 24.3  Ils saisissent l’âne des orphelins, et ils emmènent pour gage le boeuf de la veuve.

Louis Segond 1910

Job 24.3  On enlève l’âne de l’orphelin, On prend pour gage le bœuf de la veuve ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 24.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 24.3  Ils poussent devant eux l’âne de l’orphelin, et retiennent en gage le bœuf de la veuve.

Bible Pirot-Clamer

Job 24.3  Ils emmènent l’âne des orphelins, - ils prennent en gage le bœuf de la veuve.

Bible de Jérusalem

Job 24.3  On emmène l’âne des orphelins, on prend en gage le bœuf de la veuve.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 24.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 24.3  On enlève l’âne de l’orphelin, On prend pour gage le bœuf de la veuve ;

Bible André Chouraqui

Job 24.3  Ils conduisent l’âne des orphelins ; ils prennent en caution le bœuf de la veuve.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 24.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 24.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 24.3  Ils emmènent l’âne des orphelins et confisquent le bœuf de la veuve.

Segond 21

Job 24.3  on s’empare de l’âne des orphelins, on prend pour gage le bœuf de la veuve,

King James en Français

Job 24.3  Ils emmènent l’âne des orphelins, ils prennent pour gage le bœuf de la veuve;

La Septante

Job 24.3  ὑποζύγιον ὀρφανῶν ἀπήγαγον καὶ βοῦν χήρας ἠνεχύρασαν.

La Vulgate

Job 24.3  asinum pupillorum abigerunt et abstulerunt pro pignore bovem viduae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 24.3  חֲמֹ֣ור יְתֹומִ֣ים יִנְהָ֑גוּ יַ֝חְבְּל֗וּ שֹׁ֣ור אַלְמָנָֽה׃

SBL Greek New Testament

Job 24.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.