Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 23.16

Comparateur biblique pour Job 23.16

Lemaistre de Sacy

Job 23.16  Dieu a amolli mon cœur, et le Tout-Puissant m’a épouvanté.

David Martin

Job 23.16  Car le [Dieu] Fort m’a fait fondre le cœur, et le Tout-puissant m’a étonné ;

Ostervald

Job 23.16  Dieu a amolli mon cœur, et le Tout-Puissant m’a épouvanté.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 23.16  Et Dieu a amolli mon cœur, et le Tout-Puissant m’a effrayé.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 23.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 23.16  Dieu aussi bien a brisé mon courage, et le Tout-puissant m’a effarouché ;

Bible de Lausanne

Job 23.16  Et Dieu a amolli mon cœur, et le Tout-Puissant m’a jeté dans l’épouvante ;

Nouveau Testament Oltramare

Job 23.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 23.16  Et Dieu a fait défaillir mon cœur, et le Tout-puissant m’a frappé de terreur ;

Nouveau Testament Stapfer

Job 23.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 23.16  Dieu a rendu craintif mon cœur, Le Tout-Puissant m’a épouvanté.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 23.16  Dieu a découragé mon cœur, le Tout-Puissant m’a rempli d’épouvante,

Glaire et Vigouroux

Job 23.16  Dieu a amolli mon cœur, et le Tout-Puissant m’a épouvanté.

Bible Louis Claude Fillion

Job 23.16  Dieu a amolli mon coeur, et le Tout-Puissant m’a épouvanté.

Louis Segond 1910

Job 23.16  Dieu a brisé mon courage, Le Tout Puissant m’a rempli d’effroi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 23.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 23.16  Dieu fait fondre mon cœur ; le Tout-Puissant me remplit d’effroi.

Bible Pirot-Clamer

Job 23.16  Dieu a amolli mon cœur, - et Schaddaï m’a effrayé ;

Bible de Jérusalem

Job 23.16  Dieu a brisé mon courage, Shaddaï me remplit d’effroi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 23.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 23.16  Dieu a brisé mon courage, Le Tout-Puissant m’a rempli d’effroi.

Bible André Chouraqui

Job 23.16  Él amollit mon cœur ; Shadaï m’affole.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 23.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 23.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 23.16  Mais si Dieu me fait perdre cœur, si le Puissant me terrifie,

Segond 21

Job 23.16  Dieu a brisé mon courage, le Tout-Puissant m’a rempli de terreur,

King James en Français

Job 23.16  Car Dieu a assoupli mon cœur, et le Tout-Puissant m’afflige.

La Septante

Job 23.16  κύριος δὲ ἐμαλάκυνεν τὴν καρδίαν μου ὁ δὲ παντοκράτωρ ἐσπούδασέν με.

La Vulgate

Job 23.16  Deus mollivit cor meum et Omnipotens conturbavit me

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 23.16  וְ֭אֵל הֵרַ֣ךְ לִבִּ֑י וְ֝שַׁדַּ֗י הִבְהִילָֽנִי׃

SBL Greek New Testament

Job 23.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.