Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 23.15

Comparateur biblique pour Job 23.15

Lemaistre de Sacy

Job 23.15  C’est pourquoi le trouble me saisit en sa présence, et lorsque je le considère, je suis agité de crainte.

David Martin

Job 23.15  C’est pourquoi je suis troublé à cause de sa présence ; et quand je le considère, je suis effrayé à cause de lui.

Ostervald

Job 23.15  C’est pourquoi sa présence m’épouvante ; quand j’y pense, j’ai peur de lui.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 23.15  C’est pourquoi je suis effrayé devant lui, je (le) remarque et j’ai peur de lui.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 23.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 23.15  Voilà pourquoi en sa présence je suis éperdu ; je réfléchis, et je prends peur de Lui.

Bible de Lausanne

Job 23.15  Voilà pourquoi je suis épouvanté devant sa face ; quand j’y pense, je suis effrayé à cause de lui.

Nouveau Testament Oltramare

Job 23.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 23.15  C’est pourquoi je suis terrifié devant sa face ; je considère, et je suis effrayé devant lui.

Nouveau Testament Stapfer

Job 23.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 23.15  C’est pourquoi je suis épouvanté en sa présence ; Quand j’y pense, je tremble devant lui.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 23.15  C’est pourquoi je me sens troublé devant sa face ; en y réfléchissant, j’ai peur de lui.

Glaire et Vigouroux

Job 23.15  C’est pourquoi je me trouble en sa présence, et lorsque je le considère, je suis agité de crainte.

Bible Louis Claude Fillion

Job 23.15  C’est pourquoi je me trouble en Sa présence, et lorsque je le considère, je suis agité de crainte.

Louis Segond 1910

Job 23.15  Voilà pourquoi sa présence m’épouvante ; Quand j’y pense, j’ai peur de lui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 23.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 23.15  Voilà pourquoi je me trouble en sa présence ; quand j’y pense, j’ai peur de lui.

Bible Pirot-Clamer

Job 23.15  Voilà pourquoi, à cause de lui, je suis effrayé : - je réfléchis et j’ai peur de lui !

Bible de Jérusalem

Job 23.15  C’est pourquoi, devant lui, je suis terrifié ; plus j’y songe, plus il me fait peur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 23.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 23.15  Voilà pourquoi sa présence m’épouvante ; Quand j’y pense, j’ai peur de lui.

Bible André Chouraqui

Job 23.15  Sur quoi je m’affole devant ses faces ; je discerne et tremble devant lui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 23.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 23.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 23.15  Voilà pourquoi il m’effraie; quand j’y pense, j’ai peur de lui.

Segond 21

Job 23.15  Voilà pourquoi je suis terrifié en sa présence. Quand j’y réfléchis, j’ai peur de lui.

King James en Français

Job 23.15  C’est pourquoi je suis tourmenté à sa présence; quand je réfléchi, j’ai peur de lui.

La Septante

Job 23.15  διὰ τοῦτο ἐπ’ αὐτῷ ἐσπούδακα νουθετούμενος δὲ ἐφρόντισα αὐτοῦ. ἐπὶ τούτῳ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ κατασπουδασθῶ κατανοήσω καὶ πτοηθήσομαι ἐξ αὐτοῦ.

La Vulgate

Job 23.15  et idcirco a facie eius turbatus sum et considerans eum timore sollicitor

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 23.15  עַל־כֵּ֭ן מִפָּנָ֣יו אֶבָּהֵ֑ל אֶ֝תְבֹּונֵ֗ן וְאֶפְחַ֥ד מִמֶּֽנּוּ׃

SBL Greek New Testament

Job 23.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.