Job 20.23 Après qu’il aura pris plaisir à remplir son estomac de viandes, Dieu l’attaquera dans sa fureur, et fera pleuvoir sur lui ses traits et ses foudres.
David Martin
Job 20.23 S’il a eu de quoi remplir son ventre, [Dieu] lui fera sentir l’ardeur de sa colère, et [la] fera pleuvoir sur lui [et] sur sa viande.
Ostervald
Job 20.23 Il arrivera que pour lui remplir le ventre, Dieu enverra contre lui l’ardeur de sa colère ; il la fera pleuvoir sur lui et entrer dans sa chair.
Ancien Testament Samuel Cahen
Job 20.23Il est sur le point d’assouvir sa voracité ; quand Dieu enverra sur lui l’ardeur de sa colère et fera pleuvoir (sur lui) ses traits.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Job 20.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Job 20.23Voici Celui qui assouvira son avidité : Il enverra sur lui le feu de Sa colère, et fera pleuvoir sur lui Son pain de douleur ;
Bible de Lausanne
Job 20.23Quand il voudra remplir son ventre, Dieu lâchera sur lui l’ardeur de sa colère, et il [la] fera pleuvoir sur lui en guise de pain.
Nouveau Testament Oltramare
Job 20.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Job 20.23 Il arrivera que, pour remplir son ventre, Dieu enverra sur lui l’ardeur de sa colère, et la fera pleuvoir sur lui dans sa chair.
Nouveau Testament Stapfer
Job 20.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Job 20.23 Au moment où il se remplit le ventre, Dieu enverra contre lui l’ardeur de sa colère, Et fera pleuvoir sur lui dans ses entrailles.
Ancien testament Zadoc Kahn
Job 20.23 [Dieu] se dispose à lui bourrer le ventre en lâchant contre lui son ardente colère, en la faisant pleuvoir sur lui en guise de nourriture.
Glaire et Vigouroux
Job 20.23Que son ventre se remplisse donc ; que Dieu lance contre lui la fureur de sa colère (colère de sa fureur), et qu’il fasse pleuvoir sur lui ses traits (foudres) !
Bible Louis Claude Fillion
Job 20.23Que son ventre se remplisse donc; que Dieu lance contre lui la fureur de Sa colère, et qu’Il fasse pleuvoir sur lui Ses traits!
Louis Segond 1910
Job 20.23 Et voici, pour lui remplir le ventre, Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, Et le rassasiera par une pluie de traits.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Job 20.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Job 20.23 Voici pour lui remplir le ventre : Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, elle pleuvra sur lui jusqu’en ses entrailles.
Bible Pirot-Clamer
Job 20.23Quand il est à remplir son ventre, - Dieu déchaîne sur lui l’ardeur de sa colère et fait pleuvoir les traits sur son corps.
Bible de Jérusalem
Job 20.23Dieu lâche sur lui l’ardeur de sa colère, lance contre sa chair une pluie de traits.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Job 20.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Job 20.23 Et voici, pour lui remplir le ventre, Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, Et le rassasiera par une pluie de traits.
Bible André Chouraqui
Job 20.23Et c’est à remplir son ventre, il envoie contre lui la brûlure de sa fureur, et déverse son arsenal.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Job 20.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Job 20.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Job 20.23Alors qu’il est en train de se remplir le ventre, Dieu décharge sur lui sa colère et fait pleuvoir sur lui ses flèches.
Segond 21
Job 20.23 Pour lui remplir le ventre, Dieu enverra sur lui sa colère ardente ; il la fera pleuvoir sur lui et l’en rassasiera.
King James en Français
Job 20.23 Lorsqu’il sera près à remplir son ventre, Dieu jettera sur lui l’ardeur de sa colère; il la fera pleuvoir sur lui lorsqu’il mange.